Это займет время traducir francés
451 traducción paralela
Доверься моему опыту. Это займет время, но ты справишься.
Crois-en ma vieille expérience, faut du temps, mais ça passe!
- Это займет время.
Ça demandera du temps...
- Это займет время.
- Ca va prendre du temps. - Ca prendra le temps qu'il faudra.
Капитан, это займет время...
- Vous rendez-vous compte le temps...
Это займет время, доктор, но вы будете счастливы.
Ca prendra du temps, mais vous serez heureux de rester.
- Вы можете помочь ему? - Это займет время.
Cela prendrait du temps de l'aider.
Это займет время. Какова цель...?
Dans quel but...?
Это займет время- - м-р Гиттес.
- Cela prend du temps... - L'argent n'est pas un problème.
Это займет время.
Ça prend du temps.
Полагаю, это займет время.
Cela prendra du temps.
Я попробую отключить эту программу безопасности, но это займет время и я не уверен, что моего уровня допуска будет достаточно.
Je vais essayer d'annuler le programme, mais je ne suis pas sûr que mon niveau d'autorisation soit suffisant.
Это займет время. Он может совершить еще один-два скачка во времени прежде,
Vous subirez peut-être encore un ou deux déphasages
Но это займет время.
Mais ça prendrait du temps.
Это займет время. Тогда вам лучше начать.
- Alors, commencez tout de suite.
Малдер, это займет время.
Mulder, ça va prendre du temps.
Это займет время.
Ça va prendre du temps.
Это займет время.
Ca va être long.
Это займёт какое-то время, но если ты доверишься мне...
Ce sera long, mais si tu as confiance en moi...
Это займёт некоторое время - пока он не поправится.
Il lui faudra du temps pour se remettre.
Это займет все мое свободное время.
Je devrai y consacrer toutes mes possibilités.
Я могу провести тесты на впитывание, но это займёт некоторое время.
Un test d'absorption prend du temps.
Ну, это займёт время.
Ça sera long.
Это займет время, но это возможно.
C'est possible.
Да, это его займет на время.
- Voilà qui devrait l'occuper un moment.
Только ты, это займёт какое-то время.
Seulement vous, c'est vite fait.
Это займёт время... и будет стоить немало труда.
Cela vous prendra du temps et vous vaudra de la sueur.
Я сделаю все возможное, но это займёт некоторое время... У нас нет улик на данный момент, господин начальник полиции.
Je ferai de mon mieux mais ça demande du temps et on a très peu d'indices,
Думаю, это тебя займёт на какое-то время.
Ça devrait t'occuper pendant un temps.
Это займет какое-то время.
Il y en a pour un moment.
Но это займет какое-то время.
Ça me prendra un peu de temps.
Послушайте, вам действительно необязательно оставаться. Мне кажется это займет какое-то время.
Vous n'êtes pas obligé de rester, ça va prendre du temps.
Это займет некоторое время, Ворф.
Cela prendra du temps, Worf.
Мы пытаемся восстановить находящуюся на нем информацию, но это займет некоторое время.
Nos spécialistes travaillent à la récupération des données.
Это займёт какое-то время, потому... Извините.
J'en ai pour une minute.
Это займет некоторое время.
- Ça risque de prendre du temps.
Ну, это займет кое-какое время.
Cela va prendre du temps.
Это займет кое-какое время.
Il faut juste laisser le temps au temps.
Да. Да! Это займет некоторое время.
Ouais, ça fera passer le temps.
Это займет определенное время
Ça va prendre un moment.
Но это займёт время.
Ça va prendre du temps.
Это займет какое-то время, и это будет непросто, но, в конце концов, люди этого века вспомнят, как заботиться друг о друге.
Cela prendra du temps et ce ne sera pas facile, mais d'ici à la fin du siècle, ils sauront comment se soucier des autres.
Это займет некоторое время.
- J'espère que vous avez du temps.
Это займет некоторое время.
Cela prendra un certain temps.
Это займет некоторое время.
Ça va durer.
Это займёт время.
- ça va prendre quelque temps.
Отцы, это займет какое-то время.
Mes Pères, ça va prendre quelque temps.
- Это займет какое-то время.
- Ce sera un peu long.
Просто это займет кое-какое время, только и всего.
C'est juste que ça va prendre un peu de temps pour le trouver.
Это займёт определённое время.
Ça risque d'être long.
Это займёт у него какое-то время.
Ca va l'occuper un temps.
Это займёт время.
On n'en a pas.
это займёт время 45
это займет некоторое время 85
это займёт некоторое время 16
это займет какое 76
это займёт какое 49
это займет 53
это займёт 31
это займет всего минуту 68
это займёт всего минуту 28
это займет минуту 25
это займет некоторое время 85
это займёт некоторое время 16
это займет какое 76
это займёт какое 49
это займет 53
это займёт 31
это займет всего минуту 68
это займёт всего минуту 28
это займет минуту 25
это займёт минуту 16
это займет много времени 42
это займет немного времени 27
это займет пару минут 20
это займет несколько минут 20
это займет всего секунду 42
это займет вечность 24
это займет пару секунд 17
это займет всего пару минут 21
это займет секунду 21
это займет много времени 42
это займет немного времени 27
это займет пару минут 20
это займет несколько минут 20
это займет всего секунду 42
это займет вечность 24
это займет пару секунд 17
это займет всего пару минут 21
это займет секунду 21
время не ждет 57
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время пришло 556
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время пришло 556
время лечит 43
время летит 99
время действовать 39
время для 22
время обеда 47
время перемен 16
время от времени 397
время пошло 149
время обедать 36
время смерти 352
время летит 99
время действовать 39
время для 22
время обеда 47
время перемен 16
время от времени 397
время пошло 149
время обедать 36
время смерти 352
время спать 55
время уходит 87
время вышло 684
время истекло 53
время прибытия 43
время есть 78
время шоу 55
время идти 55
время настало 38
время шло 35
время уходит 87
время вышло 684
время истекло 53
время прибытия 43
время есть 78
время шоу 55
время идти 55
время настало 38
время шло 35