English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Э ] / Это моя мама

Это моя мама traducir francés

881 traducción paralela
- Это моя мама.
C'est ma mère.
Это моя мама.
C'est... c'est ma mère.
Мне тоже приятно. А это моя мама.
Moi aussi je suis enchanté, et ça c'est ma mère.
Это моя мама, но меня она никогда не моет.
C'est ma mère, mais moi elle ne ma lave jamais.
Это моя мама.
Je te présente ma mère.
Это моя мама.
C'est ma maman.
- Это моя мама. Это Билли Рэй.
Et voici Bill Ray.
Это моя мама.
C'est ma mère.
Это моя мама!
C'est ma mère!
Это моя мама, она меня не узнала.
C'est ma mère, elle m'a pas reconnu.
А это моя мама.
Enchanté. Très heureuse.
Александр, это моя мама.
- Alexander, c'est ma maman.
- Это моя мама.
- C'est maman.
Это моя мама.
Eh, c'est ma mère!
" Дорогая мама, это моя ошибка.
C'est de ma faute ma chère mère.
Это моя мама. Она очень красивая.
C'est ma mère.
Потом моя мама сказала, что это очень дорого, а сама уехала на Гавайи.
Ça coûtait cher, ma mère est allée à Hawaï, au lieu de ça.
Понимаешь, мама? Это будет моя жизнь.
Vous y êtes.
Проходи, мама Это моя мама
C'est maman.
Добрый день, дон Ансельмо Кто это? Это моя мама
C'est maman.
Потому что, мой дорогой, когда моя дорогая мама это узнает она разведётся с тобой, а меня задушит.
Parce que mon chéri, si ma chère mère savait, elle divorcerait et elle m'étranglerait!
Моя мама говорит, что я не нормальный человек. Это меня бесит.
Ma mère lui a dit que j'étais pas un mec.
Но ведь ты же моя мама! Главное, чтобы ты это помнил после женитьбы.
Ça, il faudrait que tu t'en souviennes... après la noce.
Всё равно это была моя мама.
C'était quand même ma maman.
Даже моя мама сделала бы это лучше!
Ma mère irait plus vite que vous!
А это - моя мама, твоя бабушка.
Et voilà ma maman. Ta grand-mère.
Нет, это моя мама.
Non. C'est ma mère.
Это забавно, потому что моя мама не любит, когда я ношу вещи других людей.
Pourtant, maman déteste que je porte les souliers d'un autre.
Моя мама говорила, что Америка - это большой плавильный котел.
Maman disait toujours que l'Amérique était un grand melting-pot.
- Это моя мама.
- Ma mère!
Моя мама была шлюхой. Но я не виню её за это.
Ma mère était une pute mais ça m'était égal.
ЭТО поет МОЯ мама.
C'est maman qui chante.
Это моя настоящая мама.
C'est elle, ma vraie mère.
- Это моё, мне подарила моя настоящая мама.
C'est à moi, ma vraie mère me l'a donné.
- Это записала моя мама.
- Ma mère a enregistré ça.
А моя мама сделала... Одна стена в комнате была полностью зеркальная она считала что это дает ощущение пространства.
Ma mère avait tapissé un mur entier de miroirs.
- В это время, моя мама находилась в дамской комнате.
- Je sais, c'est un poison mortel. - Mais bien découpé, c'est succulent.
Это такая болезнь, от которой я страдаю. Но больше от неё страдает моя мама.
Une maladie que j'ai dont souffre beaucoup ma mère.
В то время моя мама восстанавливалась от кожного заболевания импетиго и папа думал, что это отличная идея - вывезти её жить на свежий воздух.
Ma mère se rétablissait de l'impétigo, et papa a pensé qu'un peu d'air lui ferait du bien.
Что главное, маленькая моя, так это то, что твоя мама счастлива.
Ce qui importe, mon enfant, c'est le bonheur de ta mère.
Моя мама хорошая. Она мне все это даст.
Maman est gentille, elle me donne tout ça.
Это всё моя мама.
Quelle horreur! Ma mère leur a envoyé.
- Мама, это моя вина.
- C'est ma faute.
- Моя мама делает их. Это традиция.
Maman en fait toujours!
Это не моя мама.
C'est pas ma mère.
Это же всего лишь я, а не моя мама.
C'est ma mère, pas moi.
Я люблю женщин, моя мама - женщина, это помогает.
J'aime les femmes, ma mère en est une, ça aide.
Моя мама никогда не думала, что это сработает.
Ma mère pensait que ça ne marcherait jamais.
Это было почти также вкусно, как готовила моя мама.
C'était presque aussi bon qu'un plat de ma mère.
Похоже, это моя судьба, мама.
C'est mon destin.
Видишь? Это вышила моя мама.
Ma mère l'a brodé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]