English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Э ] / Это плохой знак

Это плохой знак traducir francés

93 traducción paralela
- Смотри, это плохой знак, когда начинаешь бормотать себе под нос. Да?
Tu parles tout seul : mauvais signe.
Это плохой знак для меня... как и для тебя, если не уладишь это дело.
C'est pas de veine pour moi, ni pour vous, si vous loupez l'affaire.
Нет, это плохой знак.
Non, ça lui porterait malheur.
Это плохой знак.
C'est mauvais signe.
- Думаешь это плохой знак?
- C'est mauvais signe?
Это плохой знак...
Quelle malchance!
Это плохой знак.
C'est plutôt mauvais signe.
Это плохой знак.
C'est mauvais pour tout le monde.
Прошлой ночью был огненный дождь, а это плохой знак.
Il a plu du feu, hier. Ce n'est jamais bon signe.
Это плохой знак. Не выйти замуж в назначенный тебе день.
Ça porte malheur de ne pas se marier le jour de ses noces.
Это плохой знак.
C'est un mauvais présage.
Думаешь, это плохой знак?
Tu penses pas que c'est mauvais signe?
Это плохой знак для меня, да?
Ce n'est pas bon signe pour moi, hein?
Это плохой знак.
Ce n'est pas de bon augure.
- Это плохой знак.
- C'est mauvais signe.
А это плохой знак
C'est mauvais signe, d'habitude.
На фоне приближающихся промежуточных выборов, это плохой знак для администрации.
Les élections législatives approchant, ce n'est pas bon signe pour son administration.
- Это плохой знак.
- Ils se parlent pas.
Обычно это плохой знак.
Ce n'est jamais bon signe.
Это плохой знак.
- Mauvais signe.
Я видел. И это плохой знак
Oui, elle appartient à mes ennemis.
Тишина - это плохой знак. Отведенные глаза, заначки еды, парни, в жаркий день одевающие теплые куртки - всё это указывает на надвигающиеся проблемы.
Les yeux qui se détournent, la bouffe qui s'accumule... et les types en gros manteaux malgré la chaleur... indiquent que des ennuis se préparent.
Это плохой знак.
C'est pas bon signe.
Это плохой знак.
C'est mal parti.
Если парень говорит, что не готов перейти на следующий уровень, а потом начинает избегать тебя, то это плохой знак, да?
Si un mec te dit qu'il n'est pas prêt à passer au niveau suivant et qu'il commence à t'éviter, ce n'est probablement pas bon signe, pas vrai?
Он похвалил нас. Это плохой знак.
Un compliment, c'est mauvais signe.
Это плохой знак.
Mauvais karma.
Ну, полагаю это плохой знак.
J'imagine que ce n'est pas bon signe.
И это плохой знак.
Ce n'est pas un signe encourageant.
Стараюсь не думать, что это плохой знак.
Essayes de ne pas prendre ça comme un mauvais signe.
Это плохой знак.
C'est un mauvais présage
Это плохой знак.
Ça n'annonce rien de bon.
- Когда твоя жена не приходит за тобой, это плохой знак. - Не надо!
Quand ta femme n'est pas là,... c'est mauvais signe.
- Нет, это плохой знак.
Non, c'est pas une bonne chose.
Это плохой знак.
Ça ne peut pas être bon.
- Ой, плохой это знак.
- Sapristi! - C'est mauvais signe.
Я думаю, просто, это очень плохой знак.
Ça n'augurait rien de bon.
Это был плохой знак.
C'était un mauvais présage.
Но это все еще плохой знак.
C'est toujours un mauvais présage.
Это плохой знак.
Très mauvais signe
Это плохой знак.
Ca porte malchance.
Нет, это плохой знак.
Non, c'est mauvais signe.
Очень плохой знак. Это в его офисном здании.
Il travaille dans l'immeuble.
Это плохой знак.
Ce n'est jamais un bon signe.
Будем понадеемся, что это не плохой знак.
Espérons que ce n'est pas mauvais signe.
Быстрый ответ - это всегда плохой знак.
Répondre rapidement n'est jamais un bon signe.
Это очень плохой знак.
C'est très mauvais présage!
Обычно это плохой знак.
C'est pas vraiment bon signe.
Дивия, это очень плохой знак.
C'est mauvais signe.
Это очень плохой знак.
C'est vraiment très mauvais.
Я пытаюсь сказать... Это - плохой знак.
Ce que je veux dire, c'est que ça promet rien de bon.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]