English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ З ] / Заткнуться

Заткнуться traducir portugués

662 traducción paralela
Можешь ты заткнуться?
Fecha essa boca enorme.
- Можешь заткнуться и дослушать меня? - Могу, могу.
E agora faz o favor de te calares para que eu te possa dizer o que é que vim fazer aqui.
- Можешь заткнуться?
Queres fazer o favor de me ouvires?
Не мог ты заставить его заткнуться без последствий.
Conseguiria que sacasse da arma sem qualquer problema.
Почему бы вам не заткнуться?
E se se calasse?
Почему бы вам не заткнуться и не оставить ребенка в покое.
Porque não fica calado, está a assustar a criança.
Почему бы тебе ни заткнуться!
Por que você não cala a boca?
Окс, нельзя ли заткнуться?
Ox, podes calar-te?
Почему бы тебе не заткнуться?
Porque não se cala?
Я заставлю их заткнуться.
Mando-os calar.
- Почему бы вам обеим не заткнуться?
- Porque não se calam as duas?
Я только просил ее заткнуться, чтобы мы услышали, что он говорит, Большой Нос.
Só pedi que se calasse para ouvirmos, narigudo.
Заткнуться!
Silêncio!
Эй, как насчёт того чтоб всем заткнуться?
Ei, que tal calar a boca?
Линет, прошу тебя заткнуться, пока мы не приедем в мотель.
Calas-te até chegarmos ao motel? Por favor?
Почему бы тебе не заткнуться?
Porque voce não cala a boca?
— А почему бы тебе не заткнуться?
- E daí que voce não cala a obca porque?
Да. Стоит ей войти в комнату и всей женской половине семьи придётся заткнуться.
Sim, quando ela andar pela sala... o resto das mulheres da família terão que se calar.
У тебя есть выбор. Ты можешь заткнуться или тебе отрубят голову.
É convosco : ou vos calais, ou sereis decapitado.
Гарлик, ты не мог бы заткнуться?
Garlick, quer parar com isso?
Почему бы тебе не заткнуться и не оставить меня в покое?
Porque não te calas e deixas-me em paz?
- Ты можешь заткнуться и послушать? - Не хочу я тебя слушать!
Não, não te vou ouvir.
Почему бы вам обоим не заткнуться?
- Por que não calam a boca?
И почему бы тебе тоже не заткнуться, Вито?
E você também, Vito.
Я им велел заткнуться, чтобы защитить её честь.
Mandei-os calar, para defender a honra. Depois, atacaram-me.
А заткнуться ты не можешь?
E se se calasse?
А ты можешь заткнуться?
Mantenha a boca fechada.
Тогда заставь его заткнуться!
Então obriga-o a calar-se.
Заткнуться и позволить боссу выиграть.
Sim, fechar a boca e deixar o teu chefe ganhar.
Почему бы вам обоим не заткнуться!
Porque é que não se calam os dois!
Если вызвать его сейчас, он может просто заткнуться. А это наш лучишй шанс. Вы не понимаете?
Se se fecha, perdemos a nossa melhor testemunha.
- Ну потом пришла официантка и сказала мне заткнуться или они выкинут меня оттуда.
A empregada manda-me calar, caso contrário expulsam-me.
Всем заткнуться!
Ouçam! Cale-se!
Я пытаюсь закрыть глаза на твое поведение, но не мог бы ты, пожалуйста, заткнуться уже наконец?
e estou a tentar passar uma esponja sobre o teu comportamento mas poderias, por favor, calar-te de uma puta de vez?
Почему бы тебе не заткнуться?
Porque é que não se calam?
Не могла бы ты заткнуться?
Podes calar-te?
Я сказал ей заткнуться.
Gritei com ela, mandei-a calar.
- Почему бы вам обоим, идиотам, не заткнуться? Я нихера не понимаю.
Não entendo patavina.
Ты можешь заткнуться!
Experimente calar-se!
- Но где Крамер? - Вы можете заткнуться?
- O Kramer?
Твой менеджер сказал тебе заткнуться!
A sua agente manda-o calar!
Думаю, тебе пора заткнуться.
- E altura de te calares.
Заткнуться!
Calem-se!
Ты можешь заткнуться?
Calavas-te?
Я тоже думаю вам лучше заткнуться, мистер. Действительно.
Eu ajudo, se não ficar quieto, ajudo mesmo.
Один из который прикидывается немым, а другой никак не может заткнуться!
Um que não diz nada e outro que não pára de ladrar!
- Почему бы тебе не заткнуться?
Porque não te calas?
Финлер, почему бы тебе не заткнуться и не одеваться побыстрее?
Finler, porque é que não te calas e vestes o equipamento?
И тебе стоит заткнуться, иначе арестую и тебя, и твоих дружков.
Se não caias a boca, vou-te prender a ti e aos teus amigos.
- Ты можешь заткнуться?
Quer... calar a boca!
- Ты мне говоришь заткнуться?
Estás a mandar-me calar?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]