English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ И ] / И что ты сделаешь

И что ты сделаешь traducir portugués

541 traducción paralela
Ну и что ты сделаешь? Застрелишь меня?
Que vais fazer, disparar contra mim?
- И что ты сделаешь? - Прекрати!
Para de me chatear!
Ну и что ты сделаешь?
O que vais fazer?
И что ты сделаешь?
O que vais fazer?
- Ну и что ты сделаешь с коробкой?
- Que vais fazer com a caixa?
И что ты сделаешь?
Que vais fazer?
И что ты сделаешь, если они убьют меня?
E o que farias se eles me matassem?
И что ты сделаешь?
O que vais fazer quanto a isso?
И что ты сделаешь?
- Que vais fazer?
- Ну и что ты сделаешь?
- O que queres fazer?
И что ты сделаешь, застрелишь меня?
Que é, vais matar-me?
- И что ты сделаешь? Позвонишь и попросишь вернуть маму?
Vais telefonar a pedir para soltarem a tua mãe?
И что ты сделаешь?
Que vais fazer, Nate?
Ну и что ты сделаешь?
Que vais fazer?
Когда непривилегированный класс действительно объединится, и к этому добавится нечто большее, чем твоя привилегия, не знаю, что ты сделаешь.
Quando os seus desafortunados realmente se unirem... minha nossa! Exigirão mais que seu privilégio, e não sei o que você fará!
И я скажу тебе, что ты сделаешь.
E eu digo-lhe o que fará.
Что ты не сделаешь этого. Я как белка в колесе, пациенты целый день идут потоком, и вдруг твое письмо, что ты хочешь убить себя, но ты не убила себя.
Um dia inteiro com consultas... e mandas uma carta a dizer que te vais matar...
- Ты имеешь в виду что я э-э... Сделаешь немного денег, и как представители твоей профессии сможешь держаться на плаву?
- Quer dizer que eu deveria... ganhar umas pastas e talvez ser seu representante, cuidar dos excessos?
— И что ты с этим сделаешь?
- E o que voce vai fazer?
И если ты сделаешь для них то же, что и для меня...
Se lhes puderes fazer o que fizeste comigo...
Я думаю, раз ты здесь, и делаешь своё дело я думаю, что ты всё сделаешь отлично.
Acho que uma vez que estás lá dentro e fazeres o que bem sabes acho que vais ser excelente.
Я стою и наблюдаю, как ты пытаешься разрушить все, что я когда-либо хотела в своей жизни и мне хочется разбить твое лицо кулаками, потому что ты не сделаешь ни малейшей попытки выбрать счастье, и знай - я люблю тебя.
Não posso cruzar os braços e ver-te a destruir tudo o que sempre quis na vida. Queria espancar-te com os meus punhos, pois não fazes o menor esforço por optar pela felicidade, sabendo o quanto te amo.
И мне плевать, что ты сделаешь со мной!
Não quero saber o que me vais fazer!
Надеюсь, что когда всё это кончится,.. ... ты поведёшь себя по-умному, и всё сделаешь правильно.
Acho que te vais tornar, quando toda esta merda acabar, acho que te vais tornar num cabrão muito sorridente.
Послушай, вечером, когда мы закончим ужинать ты сделаешь вид, что у тебя какие-то дела и растворишься в ночи, понимаешь, о чем я.
Escuta, esta noite, depois de acabarmos de jantar, fazes de conta que tens qualquer coisa para tratar, e esgueiras-te na noite, se bem me faço entender.
И мне плевать, что ты сделаешь чтобы достать их, понятно?
Quero lá saber o que lhes fazes para os obteres.
- И что ты с ними сделаешь?
- O que vai fazer com eles?
"Ты можешь спасти жизнь моего ребенка". И они смотрят на тебя и надеются, что ты это сделаешь.
Elas olhavam-me cheias de esperanças, e eu queria fazê-lo.
И сделаешь все, что ты должен сделать.
E vais fazer o que for preciso para a conseguires.
- Да ты что? И что же ты сделаешь?
- Ai sim, e o que vais fazer?
Если ты этого не сделаешь, она уйдет, и ты никогда не узнаешь, что могло бы быть, и жить с этим еще хуже, чем с разбитым сердцем.
Se não o fizer, ela partirá e você nunca saberá o que poderiam ter tido. E viver com isso é pior do que ter um coração partido.
- И что ты, коротышка, мне сделаешь?
Faz alguma coisa, inútil! Morde-lhe, Little Richard!
Сделаешь так и сбудется всё, что ты захочешь.
Se fizer isso, acontecerá tudo o que deseja.
и я верю что ты это сделаешь нормально.
Que tanto lhe apraz.
Так что, если кто меня и схватит, буду рад, если это сделаешь ты.
Se alguém vai me pegar, estou contente que seja você.
И что же ты сделаешь, Брук?
O que você vai fazer, Brooke?
Может и нет, но я уверен, что ты сделаешь все, что должна для расследования.
Talvez não, mas estou certo de que fará o que for necessário para realizar a sua tarefa.
Он спросит тебя, как продвигается рассказ, и вот, что ты сделаешь.
Ele pergunta-te como está o artigo, e tu fazes o seguinte...
В тюрьме любят говорить о том, как начать новую жизнь и не повторить прежних ошибок. Когда выйдем отсюда и окажемся на свободе, что ты первым делом сделаешь?
É do que se fala nas prisões, de como desta é que vai ser, desta é que não vamos cometeros mesmos erros.
Парень, меня не волнует, что ты в инвалидном кресле. И если ты еще раз так сделаешь, я вызову полицию.
Dane-se a cadeira de rodas, faça isso de novo, e chamo os tiras.
И что ты для меня сделаешь, если получишь роль?
Que farás por mim se conseguires o papel?
И что же ты сделаешь?
Vais fazer o quê?
И ты сделаешь все, что в твоих силах, чтобы довести меня до белого каления.
Faça o seu melhor para não me irritar.
Если ты произведёшь впечатление, если ты сделаешь то, что, я знаю, ты можешь наше движение уже завтра начнёт расти и развиваться.
Se os impressionares, se fizeres o que eu sei do que és capaz, este movimento começará amanhã.
И что ты потом сделаешь?
Que vais fazer?
И это то, что ты сделаешь с тем пикапом.
E é isso que vais fazer com aquela velha pickup ali - concertá-la.
И что же ты сделаешь, позвонишь мне?
- O que me fazes : Telefonas-me?
И поэтому ты найдешь его, сделаешь что надо и мы станем друзьями.
E, amanhã, vai sair-se bem e vamos ficar bons amigos.
И как только ты что-то сделаешь, ты не сможешь отступить.
E assim que a fizeres nunca poderás voltar atrás.
Я притворюсь, что я сплю и ты сделаешь со мной всё, что захочешь.
Eu finjo que estou a dormir e tu violas-me.
И ты сделаешь что угодно, чтобы так и было, включая укладывание своих оппонентов в больницу.
Farás tudo para que isso suceda, incluindo mandar os adversários para o hospital.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]