Какова вероятность того traducir portugués
32 traducción paralela
Какова вероятность того, что ты заткнёшься, не добившись своего?
Há alguma hipótese de te calares até conseguires o que queres?
Какова вероятность того, что беглецы инфицированы?
Há hipóteses de os fugitivos estarem infectados?
Да бросьте. Какова вероятность того, что они прилетят в те несколько часов, что нужно МакКею?
Qual é a hipótese de aparecerem nas próximas horas?
Интересно, какова вероятность того, что Энн скажет "Да"
Penso quais serão as probabilidades de a Anne dizer sim.
Какова вероятность того, что астероид упадет на Манхэттен?
Quais são as probabilidades de um asteróide atingir Manhattan?
Какова вероятность того, что я окажусь настолько близко к этой черте, но не окажусь по ту сторону?
Isso é apenas uma pequena fração dos 100 bilhões de neurônios que temos no cérebro, mas é um importante avanço sobre tudo que já foi feito.
Какова вероятность того, что вы сможете найти картину?
Quais são as probabilidades de recuperarem o quadro?
Ладно, какова вероятность того, что тут нет одинаковых подарков?
Ora bem, quais são as probabilidades de dois presentes não serem iguais?
- Какова вероятность того, что вы сможете устроить вечеринку, скажем... за пять часов?
Quais as hipóteses de fazer uma festa em... Cinco horas?
И какова вероятность того, что он ничего не знает об этом?
Quais são as probabilidades de ele não saber nada sobre o assunto?
– Но если мы его выследили, какова вероятность того, что и Смит со своими может быть у него на хвосте?
- Mas se andarmos em cima dele quais as probabilidades do Smith andar também em cima dos dois?
Какова вероятность того, что отец Дэмиана и его жена были оба убиты при ограблении, а он остался к этому непричастен?
Quais as hipóteses de o pai e a mulher de Damian serem mortos em invasões domiciliares, mas ele não ter nada a ver com isso?
Какова вероятность того, что наш образ получится негативным?
Quais achas que são as probabilidades da imprensa negativa dizer
У нас на головах сияющие головные уборы. Какова вероятность того, что обе сестры Мерсер станут Золушками в одну и ту же ночь?
Quantas vezes é que as duas irmãs Mercer podem ser a Gata Borralheira na mesma noite?
Какова вероятность того, что кто-нибудь сделает нечто, чего ему не положено?
Alguma chance de alguém ter feito algo - que não deveria?
Что я говорю, так это, какова вероятность того, что она вообще об этом узнает?
O que estou a dizer é... qual é a probabilidade de ela descobrir?
Остается вопрос : какова вероятность того, что убийство, которое, как мы полагаем, он совершил на платформе метро, побудило бы его жену бросить его во второй раз?
Resta uma pergunta... quais as probabilidades do homicídio, que pensamos que ele cometeu no metro, levaram a mulher a desistir do casamento uma segunda vez?
Какова вероятность того, что они не знают такого слова?
Mormacento, querida. É possível que não saiba o significado?
Какова вероятность того, что мы это предотвратим?
Quais são as probabilidades de o impedirmos?
Ну и какова вероятность того, что в тот самый момент, когда ты придумал себе китайских шпионов, появляется жертва самоубийства,
Então, enquanto inventas esta grande conspiração que envolve espiões chineses, a vítima de suicídio com que te deparaste acidentalmente, por acaso, também era chinesa.
Эми, какова вероятность того, что мы случайно встретились с этим парнем?
Amy, quais eram as probabilidades de encontrarmos este tipo?
Какова вероятность того, что сегодня вечером мы поджарим штат Теннесси?
Quais são as hipóteses de esturricarmos o Estado de Tennessee, hoje à noite?
Какова вероятность того, что я смогу выбраться отсюда за 10 минут?
Qual é a probabilidade de eu sair em 10 minutos?
Какова вероятность того, что два мужчины с повреждением мозга страдают от практически идентичного бреда?
Quais são as hipóteses de dois homens com danos cerebrais terem delírios virtualmente idênticos?
Какова вероятность того, что вы были на перекличке этим утром?
Por acaso foi você que fez a chamada esta manhã?
Какова вероятность того, что близорукий человек, который больше года не держал в руках оружие, может попасть в центр лба из беретты модель 86, с расстояния 18 метров в тёмном помещении?
Então, na sua opinião, qual seria a probabilidade de um homem com uma deficiência visual, que não disparava uma arma há mais de um ano, conseguir matar um homem atirando sobre o seu centro de gravidade, com uma "Beretta", modelo 86, a 19 metros de distância, num ambiente escuro?
Я имею в виду, какова была вероятность того, что они натолкнутся на единственный корабль во всём квадранте с клингоном на борту?
Quero dizer... quais as chances de encontrar uma nave em todo o quadrante, com um klingon a bordo?
И какова была бы вероятность того, что это расследование дало бы какие-либо результаты?
Agora, qual a probabilidade desta investigação apresentar resultados?
Какова в процентном отношении точная вероятность того, что я смогу...
- Sim. Ao certo, qual é a percentagem da possibilidade de eu conseguir...
Какова вообще вероятность, что когда я увижу содержимое того диска, Дик оставит меня в живых?
Quais são as hipótese tendo eu visto o que está naquele disco... o Dick deixar-me viver?
А какова была вероятность того, что Сибил выживет?
Qual era a probabilidade de a Sybil ter sobrevivido?
Скажи мне, какова статистическая вероятность того, что ты, не какой-нибудь врач, а ты, Беннет Омалу, мог приехать в Америку, оказаться в этом захудалом месте и в одиночку обнаружить эту болезнь?
Diz-me, qual é a probabilidade estatística de tu, não apenas um médico, mas o Bennet Omalu, teres vindo para os Estados Unidos e acabado neste sítio rude para seres o único a ver isto?
какова вероятность 79
вероятность того 58
того 1966
того не миновать 66
того парня 56
того же 77
того самого 55
того человека 16
каков вердикт 37
каково это 2338
вероятность того 58
того 1966
того не миновать 66
того парня 56
того же 77
того самого 55
того человека 16
каков вердикт 37
каково это 2338
какова ситуация 53
какова цена 22
каково 79
какова 22
каково это было 85
каков план 258
каков 20
каково ваше мнение 21
каково тебе сейчас 24
каково тебе 106
какова цена 22
каково 79
какова 22
каково это было 85
каков план 258
каков 20
каково ваше мнение 21
каково тебе сейчас 24
каково тебе 106