Мне не нужна нянька traducir portugués
42 traducción paralela
Мне не нужна нянька, Майк.
Não preciso de uma ama, Mike.
Мне не нужна нянька, Нейт.
- Não preciso de babysitter, Nate.
Мне не нужна нянька.
Não preciso de uma ama.
Мне не нужна нянька. Я была в твоем возрасте.
Já tive a tua idade e sei o que fazia quando os pais iam para fora.
Мне не нужна нянька.
- Não preciso que tomem conta de mim.
А, нет, мне не нужна нянька.
Não, não preciso de uma ama-seca.
Нет, мне не нужна нянька.
Não! Não preciso de uma ama.
- Мне не нужна нянька, Ари.
- Não preciso de uma ama, Ari.
- Мне не нужна нянька.
Não preciso de babysitter.
Послушай, мне не нужна нянька.
Não preciso de uma ama, está bem?
Мне не нужна нянька.
Não preciso de babysitter.
Мне не нужна нянька.
Não preciso de uma ama-seca.
Мне не нужна нянька. Это ради Корры.
Não precisas de tratar de mim.
Скажи Такеда, что мне не нужна нянька
Diz ao Takeda que não preciso de uma ama.
Мне не нужна нянька. Серьезно?
- Não preciso de ama.
Я понял, но мне не нужна нянька.
Eu sei, está bem? Compreendo, mas não preciso que cuides de mim.
И с этой тоже не получится. Мне не нужна нянька.
Não quero nenhuma ama.
Я понимаю, что ты ее верная помощница, но мне не нужна нянька.
Percebo que sejas uma amiga fiel, mas não preciso de um cão de guarda.
Мне не нужна нянька.
Entendido? Não preciso de uma ama.
Что вы сделаете, а? К тому же, мне не нужна нянька, или хвост, или чем там, черт побери, является этот пацан.
Também não preciso de ama ou de um rabo ou seja lá o que esse rapaz for.
Но мне не нужна нянька.
Bem... Mas, estou um pouco velha para ser "babysitter".
Мне не нужна нянька.
Eu não preciso duma ama.
Мне не нужна нянька.
- Não preciso de ser cuidado.
Мне не нужна нянька. Я могу сама о себе позаботиться.
Não preciso duma ama, sei cuidar de mim.
Мне не нужна нянька, Дэймон.
Não preciso de uma ama-seca, Damon.
- Мне не нужна нянька.
- Não preciso de uma ama.
Короче говоря... мне не нужна нянька. На твою дочь напали. И ты здесь, чтобы убедиться, что я не приму это на свой счёт, не перейду черту.
Resumindo, não preciso de uma "babysitter".
Мне не нужна нянька.
- Não preciso de uma ama.
- Мне не нужна нянька.
A sério?
Мне нянька не нужна.
Não preciso de uma ama seca.
Мне не нужна нянька. Прекрати, парень, ты здесь нужен Винсенту.
Eu não preciso duma "babysitter".
- Нянька мне не нужна!
- Não preciso de baby-sitter.
Мне не нужна детская нянька, ты же знаешь.
Só tenho de interrogar um suspeito.
Нет, нянька мне не нужна.
Não, não preciso de um babysitter.
Мне не нужно жалости... и нянька мне не нужна.
Não quero que tenha pena de mim e não preciso de uma ama.
Мне в этом деле нянька не нужна.
Não preciso de uma baby-sitter para isto.
Мне в этом деле нянька не нужна.
Não preciso que faças de ama seca neste caso.
Мне не нужна нянька.
Mas talvez eu precise de ti.
Мне не нужна грёбанная нянька.
Não preciso do raio de um babysitter.
Мне не нужна постоянная нянька.
Não preciso de supervisão o tempo todo.
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне не нравится 1035
мне не очень хорошо 20
мне не надо 165
мне нечего сказать 305
мне неловко 102
мне не важно 226
мне не кажется 152
мне нечего терять 83
мне не всё равно 47
мне не нравится 1035
мне не очень хорошо 20
мне не надо 165
мне нечего сказать 305
мне неловко 102
мне не важно 226
мне не кажется 152
мне нечего терять 83
мне не нужно 370
мне нечего тебе сказать 94
мне не нужны деньги 129
мне нечего надеть 25
мне нет 120
мне неважно 85
мне неудобно 80
мне нечего скрывать 211
мне не по себе 91
мне не нужны 32
мне нечего тебе сказать 94
мне не нужны деньги 129
мне нечего надеть 25
мне нет 120
мне неважно 85
мне неудобно 80
мне нечего скрывать 211
мне не по себе 91
мне не нужны 32