English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ М ] / Мне нужны детали

Мне нужны детали traducir portugués

40 traducción paralela
Мне нужны детали.
Preciso de pormenores.
Мне нужны детали твоих прегрешений.
Agora quero saber os pormenores do que andaste a fazer.
Мне нужны детали.
Preciso de detalhes.
Мне нужны детали
Eu quero detalhes.
Я знаю, что это трудно мисс Уинстон, но мне нужны детали.
Sei que é difícil, Mna. Winston, mas preciso de detalhes.
Мне нужны детали!
Preciso de pormenores!
Давай, мне нужны детали.
Cu? Pila? Vá lá, detalhes.
Мне нужны детали.
Preciso de orientações específicas.
Ладно, мне нужны детали.
Vou ser muito específico.
Мне нужны детали. Я посмотрю, что можно сделать.
Dá-me os detalhes e eu verei o que posso fazer.
Мне нужны детали!
- Preciso de detalhes!
Нет, слушай, мне нужны детали.
Eu preciso de detalhes.
Ладно, мне нужны детали.
Muito bem, quero saber os pormenores.
Мне нужны детали.
Preciso dos pormenores.
Мне нужны детали, брат!
Preciso de detalhes, cara.
Мне нужны детали.
Preciso saber dos detalhes.
Мне нужны детали.
Preciso que seja específica.
Мне сказали, что тебе нужно более мощное снотворное, но, боюсь, мне нужны детали.
Soube que precisa de um sedativo mais forte, mas receio precisar de um pouco mais de detalhes.
На прошлой неделе было сообщение о похищении. Мне нужны детали.
Eu preciso de detalhes do sequestro da semana passada.
Мне нужны детали.
Não faço ideia do que está a falar.
И мне нужны детали нападения.
Quero pormenores do ataque.
Мне нужны детали и передвижения каждого мужчины прежде чем вы отчалите сегодня.
Quero detalhes e movimentações de cada homem antes de irem embora. Entendido?
Мне нужны специальные детали, а не дурацкие наборы из "Меккано".
Preciso de componentes específicos, não algo de um maldito conjunto de "meccano".
Мне нужны кое-какие детали из фургона, мистер Брукс.
Estou a tentar tratar de negócios.
Понимаю, вам, наверное,... тяжело возвращаться к событиям прошлого вечера, но мне очень нужны детали именно от вас.
Então, sei que deve estar farta de repetir o que se passou ontem à noite, mas é crucial que tenha os detalhes contados por si.
Мне также нужны любые детали убийства в 79-м.
Também preciso de detalhes sobre outro assassinato.
Мне не нужны детали.
Não preciso de detalhes.
- Мне не нужны детали, хорошо?
- Não preciso dos detalhes, está bem?
Но если ты хочешь, чтобы я помог, мне нужны некоторые детали.
Mas se queres a minha ajuda, vou precisar de alguns detalhes.
Роджер, мне нужны все детали.
Roger, quero saber tudo.
Я же семейный человек. Мне нужны пикантные детали.
Sou casado, mas não dispenso uma boa emoção.
- Мне не нужны детали.
- Não preciso dos detalhes.
Мне нужны все детали.
Quero a história toda.
Потому что у меня есть отличная идея, что ты собиралась сделать с этим но мне нужны какие-нибудь детали.
Porque tenho uma ideia do que queres fazer com isto, mas queria alguns detalhes.
Мне нужны все детали, которые ты можешь вспомнить о той коробке, которую Нолан прячет у себя дома.
Preciso de quaisquer pormenores sobre a caixa que o Nolan tem escondida.
Мне не нужны детали, просто хочу знать сколько кроватей готовить.
Só quero saber quantas camas vou fazer. - Isso é necessário?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]