English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ О ] / Откуда я вас знаю

Откуда я вас знаю traducir portugués

35 traducción paralela
Фрау, а собственно откуда я вас знаю.
Senhora, como foi que nos conhecemos?
– Откуда я вас знаю?
- Eu não te conheço?
Я знаю, откуда я вас знаю.
Eu tenho a certeza que o conheço.
Так вот откуда я вас знаю.
É daí que a conheço.
- Откуда я вас знаю?
- Porque é que eu o conheço?
Я только что понял, откуда я вас знаю.
Pronto, acabei de me lembrar de onde te conhecia.
Это сводит меня с ума, откуда я вас знаю?
Isto está a enlouquecer-me. Como é que a conheço?
Вот откуда я вас знаю.
É daí que a conheço.
Так вот откуда я вас знаю. По телику.
É daí que a conheço, da televisão.
Я вовсе вас не знаю, Найджел, но откуда-то возникло чувство, что вы - именно тот слушатель, которого я искал.
Não sei nada sobre ti, mas tenho a sensação de que podes ser o ouvinte que tenho procurado.
Я знаю, как белые выходят из депрессии,... хотя, честно говоря, не понимаю, откуда она у вас берётся?
Eu sei como vocês, brancos, reagem com essas depressões. Eu, pessoalmente, não entendo com o que é que vocês brancos se deprimem.
- Откуда я знаю Вас?
Como é que te conheço?
Не спрашивайте меня, откуда я знаю. Рэнди, у вас есть какие-нибудь идеи?
Não me perguntem como é que eu sei.
Я точно вас откуда-то знаю.
Sei que te conheço de algum lugar.
- Я поняла, откуда вас знаю.
- Lembrei-me de onde o conheço.
Слушайте, дамочки, не знаю, откуда у вас подобная информация, но я лишь хочу сказать вам...
Senhoras, não sei onde foram buscar essas informações, mas quero dizer-vos...
Я не знаю, откуда у вас эти сведения, но передо мной он не раскрывался.
Não sei quais são as suas fontes, mas ele não morria de amores por mim.
Откуда я знаю, что моя дочь у вас?
Como sei se estão com a minha filha?
Я не знаю, откуда у вас эта информация, но вы ошибаетесь.
Não sei de onde tiraram essa informação, - mas estão enganados.
И я знаю, что для вас это не кажется важным событием, но в моей семье, там откуда мы приехали, быть геем это не то что люди принимают со временм.
E sei que pode não parecer nada demais para si, mas na minha família, de onde nós vimos, ser gay, não é algo que as pessoas aceitam com o tempo.
А я вспомнил, откуда я вас знаю.
Já sei de onde o conheço.
Не знаю, откуда у вас этот телефон. Но я рад, что вы с нами.
Não sei como conseguiste este número, mas fico feliz por te juntares a nós.
Я уверена, что я Вас знаю откуда-то.
- Sei que te conheço de uma delas.
Давайте просто попытаемся вспомнить, откуда я вас знаю.
Vamos tentar descobrir isto.
Простите, что? Откуда я вас знаю.
- Descobrir o quê?
Но я не знаю. Откуда у вас такие деньги, мистер Краудер?
Onde arranjaria tanto dinheiro, Sr. Crowder?
Откуда ты знаешь? Я много чего о вас знаю, доктор Пирс.
Eu sei tudo sobre si, Dr. Pierce.
Я вспомнил, откуда вас знаю.
Já sei de onde é.
Не уверен, откуда мы являемся родственниками, потому что я... Я не знал своих бабушку и дедушку, но... Я знаю, что у вас был старший брат Калеб.
Não sei qual é o grau de parentesco, porque não conheci os meus avós, mas sei que tinha um irmão mais velho chamado Caleb.
Кто-то входит и выходит. Конечно, я не знаю, откуда у вас эти фото, поскольку... ну... я не могу ничего рассказывать.
Todos aqueles que entraram e saíram, mas, não sei como é que as conseguiste, porque não posso dizer nada.
Я вас откуда-то знаю?
Sim, daqui.
Для вас я профан, но кажется, я знаю, откуда эти камушки.
Para vocês, sou um estranho, mas acho que sei de onde vêm estas pedras.
Стой. Я вас откуда-то знаю?
Eu conheço-a de algum lado?
Со всем уважением, инспектор, но я не знаю, откуда у вас информация о данном убийстве, когда мы даже не знаем, кто наша жертва или как и где её убили.
Com todo o respeito, Inspector, mas como pode ter informações sobre um assassínio, quando ainda não sabemos quem é a nossa vítima ou como foi morta.
Г-жаГоссекретарь, я не знаю, откуда у вас эта информация.
Madam Secretary, não sei de onde recebeu esta informação.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]