English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ П ] / Положим

Положим traducir portugués

396 traducción paralela
Положим его на кровать.
Levem-no para a cama.
Потом проводим удержание в партере, затем положим его на лопатки.
Agora golpe de cabeça à Arpin, seguido de ponte com repetição.
Теперь давайте положим его на кровать.
Agora vamos pô-lo na cama. Já está.
Положим, мы пошлём двух немцев сказать, что тут есть вода.
Suponham que mandamos aqueles dois alemães dizer-lhes que há água aqui.
Положим, мы задержим их на 2-3 дня, пока они будут пытаться её достать.
Suponham que os retemos durante dois ou três dias para a tentarem conseguir.
Давайте положим их в сейф и посмотрим, что будет дальше.
Vamos pô-los no cofre e ver o que acontece.
Давай спустим Киё, а потом положим их наверху.
Vamos pedir a Kiyo que desça e pomo-los lá em cima.
- Давайте положим ее.
- Vou guardá-la.
Мы положим ее здесь и закроем.
Pomo-la aqui e trancamos a porta.
Даже если повезёт, десяток наших ребят положим.
Se tivermos sorte, pelo menos uns 10 de nós vão morrer.
Положим его в моей келье.
Levem-no para a minha cela.
Положим, что не поверхностное, но не в том дело.
Bem, vamos admitir que não é superficial. Mas esse não é o ponto.
Мы дождемся темноты, положим тебя на дно каноэ... и потихоньку выплывем отсюда.
Esperamos que anoiteça, pomos-te no fundo da canoa e piramo-nos daqui.
Правильно. Положим это сюда.
Pronto, já chega.
Я думаю, что мой вариант лучше, но если ты считаешь, что лучше твой, мы положим на стол твой вариант.
Acho que o meu está melhor, mas se não achas, damos o teu à redacção.
А теперь давай положим барабан в шкаф!
Mas agora vamos guardar o tambor.
Мы положим этого говнюка, и вобьем кол в его чертово сердце!
Vamos deitar aquele brochista ao chão e eniar uma estaca pela porra do coração dele!
Но мы будем консервативны и положим "ne" равное двум.
Mas prudentemente, consideremos, apenas ne igual a 2.
Объединив силы... мы положим конец этому разрушительному конфликту... и приведем в порядок в галактику.
Com a união da nossa força... acabaremos com este conflito destrutivo... e traremos ordem à galáxia.
Положим, он сдержит слово и мы уйдём отсюда живыми.
Admitamos que ele a cumpre... e saímos de aqui vivos. Que fazemos depois?
Мы что просто разберем все это на части и положим в коробку?
Desmontamos o casamento e pomo-lo outra vez na caixa?
Градиент будет желтым, просто аккуратно сверху положим, совсем немного.
Dilui-se no amarelo mas um recorte...
Думаю, что с тобой мы сможем во всём разобраться, и, тем самым, положим начало долгому сотрудничеству.
Acho que podemos resolver tudo os dois... e fazer negócio juntos por muito tempo.
- Куда мы их положим?
- Onde os podemos pôr, Ernie?
Да, уж мы положим конец твоему сутенерскому предприятию.
E vamos denunciar o teu "mercado de carne".
Положим его на стол.
Metam-no sobre a mesa.
Положим ее в его ботинки и посмотрим, как он будет ходить.
Ponho-lha na braguilha, para ver se anda.
- Смотри, положим мы нашли подходящего украинца, мы платим ему, чтобы он принес нам яд.
- Ouve, supõe que encontramos o Ucrainiano certo. Subornamo-lo para nos trazer veneno.
Положим, здесь очень хорошая столовая, много водки.
Provavelmente há ali uma boa cantina. E montes de vodka.
Положим его не в моей комнате, ладно?
Ele não fica no meu quarto, está bem?
Мы положим это кольцо в твой кошелек.
Guarda este anel num bolso.
Положим, это так.
Presumindo que está certo.
Положим ее на подвесной диван.
Vamos pô-la na cadeira de balouço.
Давай положим ее в лед. Не волнуйся.
Devagar, retorne para o gelo.
- Положим его сюда.
- Põe-no onde ele costuma dormir.
Теперь положим Мэгги в постель.
Agora vamos... pôr a Maggie na cama.
Ладно, положим, ты на неё зла не держишь, но стоит появиться этой красотке, как тут же вспыхивает эпидемия множественных огнестрельных ран.
Tudo bem, não estás zangado, mas há uma epidemia de ferimentos de tiros ao redor dessa miúda. Ela é uma ameaça.
Положим, я могу улучшить это. Но даже если я подойду к концу в два раза быстрее и закончу с 12 фигурами, это значит, что 6 человек умрут.
Posso melhorá-lo, mas se chegar lá na metade do tempo e ficar com doze... quer dizer... seis pessoas morrem.
Мой школьный сэндвич. Давайте мясцо по центру положим.
As minha sandes do liceu vamos pôr alguma carne dentro.
Положим, что случился скачок времени...
Suponha que o tempo circular acontece...
Да-да, положим немного еды в большие тарелки.
- Sim, sim. Jantamos com direito a tudo, Ramón.
Вы научите нас как перепрограммировать микробы и мы положим конец этой войне.
Reprograme esses micróbios para acabarmos com esta guerra.
- Положим в банк под проценты.
Terá crédito.
Я, положим, не специалист, но знаю не меньше любого другого терранца.
Não me designaria de perito, mas sei tanto como qualquer terrano.
Так что мы положим сюда ее деньги,
Mal pomos o dinheiro aqui ela pode sair através dele.
Если удача не улыбнётся Норману, мы положим палецв лёд,.. ... отвезём в больницу, где, будем надеяться, его пришьют.
Sabes, se o destino não sorrir ao velho Norman, nós pomos o dedo no gelo, e levamo-lo para o hospital, onde com toda a probabilidade eles puderam pô-lo de volta no sítio.
Положим, "Кукольник" и в самом деле программа, созданная МИДом, чтобы... "смазать колеса дипломатии", как говорится.
Imaginemos que o "Bonecreiro" é realmente um programa criado pelo M.N.E.... para mover as rodas da diplomacia, por assim dizer.
Мы положим эту книгу на пол... и уйдём прочь.
Poisamos este livro e afastamo-nos dele.
Ладно. Положим, я неправ.
Pronto, digamos que estou errado.
Положим, войду я в эту комнату и вернусь в наш Богом забытый город гением.
Estou a pensar naquela da inspiração comprada.
Как только ты закончишь свои трансспектральные сенсоры, мы сможем находить базы мятежников, разоружать их, и положим конец всему этому кровопролитию. Так и будет.
E assim será.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]