English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ С ] / Сейчас мне нужно

Сейчас мне нужно traducir portugués

1,011 traducción paralela
Сейчас мне нужно идти, но я могу вернуться к вам позже?
Ouve, vou-me embora, mas posso voltar mais tarde?
Но сейчас мне нужно было объяснить ему, кто он.
Mas agora tenho de convencê-lo de quem ele é.
Сейчас мне нужно чем-то заняться.
Prefiro estar ocupada.
И я обещаю, что буду отличным отцом. Но сейчас мне нужно срочно найти агента Купера.
E prometo que serei um óptimo pai, mas agora tenho de encontrar o agente Cooper.
Он может все рассказать о зомби. Если прямо сейчас мне нужно будет выбрать между зомби и лестницой, я выберу лестницу. Он работает с животными.
Pode dizer-te tudo sobre os mortos-vivos.
А сейчас мне нужно ехать в центр, поговорить с одним человеком.
Agora tenho de ir falar com um tipo à baixa.
А сейчас мне нужно поработать.
Eu agora tenho que me concentrar mesmo nisto que estou a fazer.
А сейчас мне нужно кое с кем встретиться.
Enquanto isso, tenho um encontro.
Мне нужно уехать прямо сейчас.
Devia ir embora, e já!
Ложись спать. Сейчас мне ничего не нужно.
Vai dormir, boa noite.
Мне нужно, чтобы ты доставил кое-какое оборудование в Лондон прямо сейчас.
Quero que tragas um equipamento para Londres imediatamente.
Она сейчас занята. Мне нужно помыть...
- Tenho de lavar isto...
Колпак, сейчас же. Мне нужно...
Correntes de ar...
Сейчас - это официально! Мне нужно переговорить с командующим.
Quero falar com quem está aí a comandar as operações!
Мне нужно прямо сейчас, или начнётся ломка через пару часов
Preciso de algo agora mesmo, ou virá o delirium tremens dentro de 2 horas.
Мне сейчас нужно остаться одной.
Preciso de estar sozinha.
Это... Это именно то, что мне нужно именно сейчас.
É... mesmo... o que eu preciso neste momento.
Ну, мне сейчас нужно идти.
Tenho de ir andando...
Мне нужно поговорить с тобой и прямо сейчас.
Que se lixe isto. Tenho que falar contigo...
Мне сейчас как раз нужно побольше удачи.
Preciso de toda a sorte possível.
Мне сейчас нужно выйти. Вернусь к 4 часам. - Минуту подожди.
Vou sair, mas volto às quatro da manhã.
Билли, вот как раз это мне сейчас не нужно.
Billy, isto é exactamente o que não preciso agora.
- Мне нужно сейчас транспортировать другого больного.
Ajuda-me a tirar este homem da cadeira.
Клянусь богом, мне этого сейчас не нужно, хорошо?
Juro por Deus, não preciso disto agora, está bem?
Сёрж, мне нужно оружие прямо сейчас.
"Sorge!" Preciso duma arma agora!
- Почему бы тебе не присоединиться к нам? - Знаешь, это последнее, что мне сейчас нужно...
Na verdade não gostaria...
Прости, я сейчас, мне нужно...
Perdão. Tenho só de...
Это не то что мне нужно сейчас.
Não era disto que eu precisava, neste momento.
- Мне нужно улететь, сейчас.
Tenho de partir já!
Чендлер, я сейчас без работы, мне нужно чем-то заняться.
Estou desesperada e preciso de um projecto.
Шеф, сдерживающее поле нужно мне сейчас же. Сейчас.
Preciso do campo de contenção agora, Chefe.
Мне сейчас нужно определиться насчет себя
Só preciso de estar comigo própria, neste momento.
Я обещаю обработать весь грузовой отсек из предосторожности барионной радиацией, но мне нужно идти сейчас, иначе я потеряю весь груз.
Prometo inundar o porão de carga com radiação de baryon, por precaução, mas preciso de partir, ou perderei toda a consignação.
Извини, Кес, но мы сейчас очень заняты, и мне нужно, чтобы все были на своих постах.
Sinto muito, Kes, mas estamos no meio de uma coisa aqui e preciso de todos em seus postos.
Мне нужно то, что сейчас в сейфе.
Sabes? Não estou a brincar. Quero o que está nesse cofre.
- Я не могу сейчас с тобой разговаривать. Мне нужно поговорить с Ричардом.
- Agora não posso falar contigo.
Сейчас мы делаем информационный ролик. Мне нужно, чтобы ты закрыла сделку.
- Não pode fazer isso.
Мне просто нужно сейчас отдохнуть.
Preciso de descansar agora.
А сейчас, мне нужно, чтобы ты вечером шел и зарабатывал деньги.
E, agora, preciso que vás ganhar dinheiro.
Все, что мне сейчас нужно - сделать это снова.
Agora basta-me refazê-lo.
Всё, что мне сейчас нужно это две минуты и твоя рация.
Só preciso de 2 minutos e do rádio.
- Мне нужно поговорить с Дейтой и Уорфом, они сейчас на планете.
Preciso falar com o Data e Worf no planeta.
Мне нужно знать сейчас.
Tenho de saber agora.
Мне это нужно прямо сейчас.
O que eu preciso é de fazer sexo.
Здесь нечего обсуждать. Мне нужно десять минут наедине с моим офицером, и нужно сейчас.
Quero dez minutos a sós com o meu oficial e é já.
С первого дня мы держали дистанцию, но я всегда уважал ваше мнение, а сейчас мне очень нужно ясное вулканское мышление.
Desde o primeiro dia, nos mantivemos à distância de nossos braços, mas sempre respeitei seu julgamento, e agora mesmo, posso usar um pouco da claridade vulcana.
Мне нужно поговорить с ним сейчас.
Não. Preciso falar com ele agora.
А сейчас, простите, мне нужно успеть на танк.
E agora, se me dão licença, tenho de apanhar um tanque.
Мне нужно сейчас.
Tenho de ir já.
Дело срочное. Мне нужно с ним поговорить. Сейчас же!
Tenho de falarjá com ele!
Мне нужно увидеть его сейчас.
Preciso de falar com ele imediatamente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]