English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ С ] / Сейчас мне нужно

Сейчас мне нужно traducir turco

1,287 traducción paralela
А сейчас мне нужно, чтобы вы вернулись в свой офис и собрали личные вещи.
Şimdi ofisinize gidip, kişisel eşyalarınızı toplamanızı istiyorum.
А сейчас мне нужно, чтобы ты вернулся и нашел Гаррика.
Şimdi gidip Garrick'i bulman lazım.
А сейчас мне нужно взболтать немного газировки для детей.
Ve şimdi gidip, bir kaç çocuk için kola patlatmalıyım.
А сейчас мне нужно только то, что всё встало на свои места. Чего я не добьюсь, если буду усугублять.
Şu anda istediğim ise, işlerin eski haline dönmesi ki bunu da ortalığı kızıştırarak elde edemem.
У меня было очень долгое путешествие и сейчас мне нужно вернуться в мое аббатство,
Şimdi, uzun yoldan geldim manastırıma dönmem gerek.
Будут еще роли. И сейчас мне нужно сосредоточится на моих отношениях.
Ve şu an sadece ilişkime odaklanmak istiyorum.
А сейчас мне нужно отдохнуть.
Artık rahatlamaya ihtiyacım var.
И сейчас мне нужно, чтобы ты доверилась мне,
Şimdi, bana güvenmen gerek.
Сейчас мне нужно сосредоточиться на поиске того, кто это сделал.
Şu anda bunu yapanı bulmaya odaklanmalıyım.
Я бы послушала очередные отговорки, но сейчас мне нужно ехать показывать дом.
Pekala normalde vır vırlarını dinlerdim ama şu an sana bir şey sunacağım.
Сейчас я смотрю в них... и мне нужно знать... было ли случившееся чудом?
Şimdi onlara bakıyorum ve bilmem gerek bu bir mucize miydi?
Вики, мне нужно остаться в одиночестве прямо сейчас.
Vicky, yalnız kalmak istiyorum.
И сейчас, во всей этой суматохе когда я схожу с ума, мне нужно делать вид, что всё в порядке?
Şu anda içim kıyamet gibi ama hiçbir sorun yokmuş gibi davranmaktan çıldırmak üzereyim.
Мы договорились на 6.48, а сейчас уже 6.58, но мне правда нужно было остановиться и хоть немного позавтракать.
6 : 48 demiştik ama saat 6 : 58 ama gerçekten durup kahvaltılık bir şeyler almam gerekiyordu.
Мне нужно, чтобы ты ушел сейчас.
Şimdi, dışarı çıkmanı istiyorum.
И услышать, что ты все еще меня любишь.... это то.... что мне очень нужно было сейчас услышать.
Şimdi, beni hala sevdiğini duymak.. .. şu anda duymak istediğim tek şeydi diyebilirim.
Сейчас... мне нужно подвигаться, потому что я очень замерз.
Şimdi... Hareket etmeliyim çünkü çok üşüyorum.
Мне нужно видеть поднятыми обе руки сейчас же.
İki elini de hemen şimdi havada görmek istiyorum.
Но сейчас мне правда надо побыть одной.. не нужно сейчас меня спасать - ладно?
Şu an biraz yalnız kalmak istiyorum olur mu?
Сейчас, как я говорил ранее, Мне нужно твое содействие
Demin de dediğim gibi, benimle işbirliği yapacaksın.
Мне сейчас же нужно идти, пожалуйста
Gitmem gerek, lütfen.
- Я ценю твои попытки подбодрить меня, но сейчас мне нужно сконцентрироваться. Посмотрим...
Bakalım...
Слушай, просто это то, что мне сейчас нужно, хорошо?
Bak, şu anda ihtiyacım olan şey bu, tamam mı?
Агент Данэм, мне нужно поговорить с вами прямо сейчас.
Ajan Dunham, hemen şimdi sizinle konuşmam gerekiyor.
Мне нужно, чтобы вы вышли на улицу. Сейчас.
Hemen dışarı çıkmanızı istiyorum.
Единственное что мне сейчас нужно не терять воздух и проливать пинту крови каждые 10 минут
Yani, istediğim, nefes darlığı çekip, her on dakikada yarım litre kan kaybetmesi değil.
Значит мне просто нужно... пойти и убить ЭмДжея сейчас?
Gidip, hemen M.J.'i öldüreyim mi?
- Мне сейчас всё равно нужно вернуться.
- Hemen geri dönmem lazım.
- Да извините меня, мне нужно кое-что сделать прямо сейчас.
Evet, affedersiniz, buraya birilerini çağırmamız gerekiyor.
Переходим к плану Б. Что значит мне нужно оружие прямо сейчас. Только что закончил его заряжать.
B planına geçiyoruz, bunun anlamı da silaha şimdi ihtiyacım var.
Я знаю, что мы всегда ссоримся, но сейчас ты нужна мне. Нужно вернуть книги Элеоноры.
Hep tartıştığımızı biliyorum ama bu kez Eleanore'un kitaplarını geri almalıyız.
Мне нужно знать прямо сейчас.
Hemen öğrenmeliyim.
Папочка, я не могу ждать, мне нужно увидеть тебя сейчас.
Baba, bekleyemiyorum. Hemen görüşmemiz gerekiyor.
Мне нужно быть хорошим братом сейчас, и я могу побыть хорошим серийным убийцей попозже.
Önce iyi bir ağabey olayım da sonra iyi bir seri katil olabileyim.
Спасибо. Скажите, пожалуйста, шефу Поупу, что мне нужно с ним встретиться тут внизу прямо сейчас.
tamam, teşekkürler... ah, şef pope'a söylermisin onu şimdi burada görmem gerek?
Знаешь, мне кажется говорить сейчас нужно именно тебе.
Kulağa konuşma ihtiyacı olan senmişsin gibi geliyor.
Быть в центре внимания на благотворительном мероприятии Ван Дер Бильтов - это не то, что мне сейчас нужно.
Bir van der Bilt etkinliğinde en ön sırada oturmak bu mesajı vermiyor.
Вы понимаете, что у меня есть все, что мне нужно там где я живу сейчас.
Şu anda yaşadığım yerde her istediğim var.
Мне нужно поговорить с ней прямо сейчас.
- Onunla hemen konuşmam gerek.
Мне это сейчас не нужно. У меня съемка через час.
Bütün içkilerin maaşından düşülmesini istemiyorum.
Эм, мне нужно в дамскую комнату. Я сейчас вернусь.
Hemen dönerim
Мне нужно отвезти Вас на операцию прямо сейчас.
Hemen sizi ameliyata almamız gerekiyor.
А мне нужно сейчас вложиться только в этого ребенка.
O yüzden lütfen ameliyathanemden çık git!
Мне нужно было, чтобы Урсула доверяла тебе так же, как я тебе сейчас.
Ursula'nın sana güvenmesi gerekiyordu, benim sana güvendiğim gibi.
Мне нужно объяснить тебе, что сейчас происходит в моей жизни.
Pekâlâ, sana neler olduğunu anlatmam gerek.
Последнее, что мне сейчас нужно, это чтобы ребенок меня ограничевал.
Karizmamı çizen bir bebek son ihtiyaç duyacağım şey olurdu.
Думаю, тебе это сейчас нужно больше, чем мне.
Bence şu an buna benim olduğundan daha çok ihtiyacın var.
Да. Она именно то, что мне сейчас нужно в жизни.
Evet, tam olarak hayatımdaki boşluğu doldurabilecek tek şey adeta.
Я не могу найти... Мне нужно сейчас.
Onu bulamıyorum ve...
Ди, самая острая штука в баре! Мне это нужно сейчас!
Dee, bardaki en kesici şeyi ver.
Морган, мне нужно знать прямо сейчас
Morgan, derhal bilmem gerekiyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]