English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Ч ] / Что скажешь

Что скажешь traducir portugués

7,221 traducción paralela
Ни-Йо, а ты что скажешь?
Ne-Yo, o que achas?
Если ты чувствуешь себя некомфортно в лаборатории, или если возникнут какие-то побочные эффекты, Пообещай, что скажешь мне, хорошо?
Se alguma vez te sentires desconfortável ou tiveres algum efeito colateral promete que dizes-me, K?
Ну да. Ну, что скажешь?
Então, o que me dizes?
Думаю, пора преподать им урок. Что скажешь?
Então acho que está na hora de lhes dar uma lição, não concordas?
В Molly's, завтра вечером, что скажешь?
Amanhã à noite no Molly's, o que me dizes?
- Ну а ты что скажешь?
- E tu, minha linda?
Так что скажешь?
Então, o que é que dizes?
Что скажешь, Лирэй?
O que é que dizes, Lyrae?
Что скажешь насчет второй попытки?
E se tentar-mos de novo?
Всё, что скажешь им, можешь сказать и мне.
Qualquer coisa que lhes disseres, podes dizer-me a mim.
Что скажешь на то, что мы заедем к Марджери и извинимся за то, что испортили вчерашний вечер в честь нее?
O que achas de irmos ter com a Marjorie e pedir desculpa por ontem?
Что скажешь, Чарли?
O que me diz, Charlie?
Эй, что скажешь насчет кино сегодня вечером?
Olha, o que achas de irmos ao cinema esta noite?
Что скажешь, Энди?
O que diz, Andy?
так что скажешь, Крис?
Então que dizes, Chris?
Итак, э, что скажешь?
- Então, que me dizes?
Нэнси, а ты что скажешь?
Nancy, e tu?
Что скажешь, если назвать Виннифред?
O que é que achas de "Winnifred"? "Win" como alcunha.
Но если ты скажешь людям нужную ложь, они поверят во всё, что ты захочешь.
Mas se contarmos a mentira certa, acreditam no que quiserem.
Вернёшься в Империю. Выложишь видео, в котором скажешь, что оставляешь имя Лайон, и я сделаю тебя партнёром наравне с братьями в "Свифтстриме".
Mas isto foi profundo e lindo.
Что ты об этом скажешь?
O que achas disto?
Что ты скажешь об этом?
Do que está a falar?
Так, что ты скажешь, если мы начнем все сначала?
Que tal começarmos de novo?
А что ты ему скажешь?
E o que vais dizer-lhe?
Всё, что ты здесь скажешь, дойдёт до Кэмерон.
Tudo o que disseres aqui será reportado à Cameron.
Что тут скажешь?
Que posso dizer?
Я знаю, что ты скажешь.
Eu sei o que vais dizer.
Ты скажешь что ты не веришь в писательский кризис, что ты написал свой первый роман, чтобы впечатлить девушку.
Vais dizer que não acreditas em bloqueio de escritor, que escreveste o teu primeiro livro para impressionar uma rapariga.
У тебя есть право хранить молчание, все, что ты скажешь, может быть использовано против тебя в суде.
Tens o direito de permanecer em silêncio. Tudo o que disseres será usado em tribunal.
Что скажешь?
O que achas?
Скажешь им, что не помнишь ничего до того, как очнулся как раз в том месте, где исчезла дочь нашего соседа с двумя подругами?
Vais dizer que não te lembras de nada antes de acordares no sítio do qual a filha do nosso vizinho e as duas amigas desapareceram?
Если кто-то найдёт твой телефон, скажешь, что потерял его сегодня.
Se alguém encontrar o teu telemóvel, podemos dizer que o perdeste hoje.
Через пять месяцев, когда все поймут, что твоя жена беременна, ты скажешь, что тебе было грустно и одиноко, и ты запутался.
Dentro de cinco meses, quando a gravidez se começar a notar, e todos souberem que está grávida, tem de dizer que estava triste, sozinho e confuso.
Слушай, я знаю, что ты скажешь, что это слишком личное, чтобы я работала над этим делом.
- Já sei que vais dizer que estou demasiado próxima para estar neste caso.
Скажешь хозяйке, что тебе нужно в туалет и откроешь замок так, как мы учили.
- Sim. Diz à Ma Barker que tens de ir ao juanito, ou lá como se chama, e depois abre a fechadura como ensaiamos.
Правдой будет то, что ты скажешь.
- Repete e vai tornar-se verdade.
Вот что ты скажешь.
É o que deves dizer.
Что ты скажешь?
O que dizeis?
Её госпожа больна, что тут ещё скажешь?
Em todo o caso, a sua senhora está doente. O que mais há a dizer?
Так, дальше я попрошу более закрытое бельё, ты взбесишься, скажешь, что с тебя хватит, и выйдешь из магазина.
A seguir, vou pedir algo mais tapado e tu vais perder a cabeça. Dizes que não aguentas mais e sais da loja.
Не надо. Ария, если ты скажешь что-нибудь. Сара станет мишенью.
Aria, se disseres alguma coisa, a Sara será o alvo a atingir.
Что ты им скажешь?
E o que vais dizer?
Так что ты скажешь насчет ужина, сегодня, в 8 вечера, у меня дома?
Então o que dizes de jantar, esta noite, às 20h, na minha casa?
Я ждал всё это время, что ты скажешь то, что я так хотел услышать, но ты этого не хочешь, не так ли?
Neste tempo todo fiquei à espera... Para ouvir-te dizeres o que é que querias... Mas não é o que queres, pois não?
Теперь... Свободной рукой, ты позвонишь своей подруге Аманде. И скажешь, что её присутствие необходимо.
Agora, com a mão livre, vai ligar à sua amiga Amanda e fazê-la saber que a presença dela é necessária.
Что ты скажешь террористу?
O que se diz a um terrorista?
Так что если скажешь, может быть я выясню почему они убили моего отца.
Então, se me puder dizer, talvez possa descobrir porque mataram o meu pai.
Так и знал, что ты это скажешь.
Sabia que ias dizer isso.
А потом ты скажешь, что у тебя есть первый выпуск Планеты Комиксов.
Só falta dizeres-me que tens a primeira edição da "Planet Comics" na sua carteira.
А потому, что я знал, что ты скажешь.
Foi porque sabia aquilo que irias dizer.
Но после, в милости своей, ты скажешь вновь, Что чувству этому название – Любовь.
Sede ainda mais amáveis e chamai a essa paixão "amor".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]