English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Ч ] / Что случится в будущем

Что случится в будущем traducir portugués

22 traducción paralela
Ну... Неизвестно, что случится в будущем.
Quem sabe o que o futuro nos traz?
Потому что они тебе говорят, что случится в будущем?
Porque mostram o que haverá no futuro?
Зависит от того, что случится в будущем.
Depende do que acontecer no futuro.
Я больше заинтересован в том, что случится в будущем.
Estou mais interessado no futuro.
Я не знаю, что случится в будущем.
Não sei o que acontecerá nos próximos dias.
- Узнаем, что случится в будущем.
- Saberíamos o que aconteceria no futuro.
- Я не знаю, что случится в будущем...
Eu não sei o que vai acontecer.
- Я не знаю, что случится в будущем...
Não sei o que vai acontecer.
Если разбираться в экономике, можно расписать все, что случится в будущем, с той же уверенностью, с которой мы пишем о прошлом.
Sabe, se perceber de economia, pode realmente escrever o que vai acontecer no futuro, com tanta confiança como escreve a história do passado.
Но кто знает, что случится в будущем?
Mas quem sabe o que pode acontecer no futuro?
Никто не знает, что случится в будущем.
Olha, ninguém sabe o que vai acontecer no futuro.
Нет, эти заголовки, видимо, они показывают нам, что случится в будущем, в котором Кейтлин станет Килер Фрост, а Айрис умрет.
Não, estes cabeçalhos mostram o que acontece no futuro, A Caitlin torna-se a Killer Frost e a Iris morre.
Что.то случится с нами в будущем?
Que nos vai acontecer no futuro?
Обещаю вам, что отныне и в будущем... больше ничего плохого не случится.
Eu prometo-lhes, que agora, e no futuro... nada mais está planeado.
Никто не знает, что с нами случится в будущем.
Ninguém sabe o que vai ser o futuro.
Поддерживаю, потому как все, что случится в неопределенном, далеком будущем не будет основываться на мне, потому что я буду в колледже.
E apoio, desde que aconteça num futuro longínquo que nunca aterre em cima de mim pois estarei longe na universidade,
Что бы ни случилось в прошлом, чего не случится в будущем, сейчас не важно.
O que quer que tenha acontecido no passado e o que quer que aconteça no futuro, não importa.
Если со мной что-нибудь случится сейчас или в будущем, она станет достоянием общественности.
Se algo me acontecer agora ou no futuro, isto vai ser publicado.
Если со мной что-нибудь случится сейчас или в будущем, она станет достоянием общественности.
Se alguma coisa acontecer comigo, isso será revelado ao público.
Что вряд ли случится в ближайшем будущем.
Obviamente isso não irá acontecer logo no imediato.
Что случится с Гомером Симпсоном в будущем?
O que acontece ao Homer Simpson no futuro?
Я думал, что раз в будущем не было её призрака, как было с Прентисом, то, возможно... возможно, этого не случится...
Pensei que como o fantasma dela não estava no futuro, como o do Prentis, talvez não acontecesse. Talvez ela tivesse uma hipótese.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]