English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Б ] / Благородный человек

Благородный человек traducir turco

65 traducción paralela
Ты самый благородный человек из всех!
Çok büyüksün kardeşim, çok büyüksün!
Я бы никогда не поверил, что такой благородный человек, как ты, смог бы стать жалким вымогателем.
Senin gibi soylu bir karaktere ve yüze sahip birinin böyle adi bir rüşvetçi olabileceğine asla inanamam.
Абсолютно. И он все понял, как истинно благородный человек.
Çok anlayış gösterdi.
Вопреки всему, что я могла вам наговорить, я понимаю теперь, что вы - благородный человек.
Sana ne söylemiş olursam olayım, şimdi anlıyorum ki sen saygıdeğer bir adamsın.
Ведек Барайл - благородный человек.
Vedek Bareil onurlu bir adam.
Вы - благородный человек.
Onurlu bir adam olduğunu biliyorum.
Он - благородный человек.
Onurlu bir adamdır.
Но я действительно знаю это. На своём собственном пути... ты благородный человек.
Ama şunu biliyorum ki kendine özgü de olsa onurlu bir adamsın.
умный и благородный человек всю жизнь подчиняется чужой воле.
O dünyanın en tatlı, en ince adamı hayatını ve düşlerini hep başkası uğruna feda etti.
Это значит "благородный человек, любящий животных, и любимый ими".
"Hayvanları seven ve onlar tarafından sevilen asil adam." demek.
Ты очень благородный человек, Эверетт.
Bu kadar anlayışlı olman çok hoş Everett.
Мой отец - благородный человек.
Babam asil biri.
Ты благородный человек
Çok cömertsin.
Знаешь, менее благородный человек чем я подумал бы, что может прямо сейчас выбить из тебя весь дух, не боясь получить сдачи.
Benim kadar yüce gönüllü olmayan biri misillemeden korkmadan, küstahlığını döverek yok etmeyi... -... düşünüyor olabilirdi.
Ему и со мной скучно играть, но он благородный человек.
Üstelik benden daha güzel bacakların var.
Орсон самый тёплый, замечательный и благородный человек.
Orson en sıcak, mükemmel, cömert insan.
Ты добрый и благородный человек.
Sen kibar ve cömert bir adamsın.
Вы благородный человек.
Bu gerçekten karakterli bir davranıştı.
Другу, который однажды меня спросил о тексте своего сочинения, я сказал, что благородный человек должен избегать писательского зуда...
Yazdığı bir metin hakkında düşüncemi soran bir dostuma içindeki yazma dürtüsüne dikkat etmesini söyledim.
Он самый добрый, милый и благородный человек, который когда либо въезжал в мою гостиную!
O, en nazik, en tatlı, en cömert adam oturma odama arabasıyla girecek kadar.
Вы благородный человек.
Sen onurlu bir adamsın.
Это образцовый агент и благородный человек Да
Don Self, basarili bir ajan ve onurlu bir insan.
Мне сказали, вы благородный человек.
Bana onurlu bir adam olduğun söylenmişti.
Он благородный человек, точно как вам и сказали.
O, sana söylendiği gibi, onurlu bir adam.
Несмотря на хамские высказывания, оскорбления, Убогие сексистские подколы, в глубине души ты Добрый, благородный человек.
Çünkü tüm maço ve kötü tavırlarına rağmen cinsiyet ayrımcısı ağır hakaretlerine rağmen, ruhunda iyi, kibar ve saygın birisin.
Он благородный человек, и я всегда буду ему благодарна
O asil biri ve her zaman ona müteşekkir olacağım..
Благородный человек.
Bir onur ve gurur kaynağıyım.
Эта муза - благородный человек.
Bu ilham kaynağı gerçekten onurlu bir insan.
Это показало, что он действительно благородный человек.
Bu yaptığı, onun gerçekten soylu bir adam olduğunu kanıtladı.
- Да, вы будете выглядеть как благородный человек.
- Evet, öyle de görüneceksin.
Хоть раз в своей никчемной жизни ты собираешься драться как благородный человек, хорошо.
Bir kere olsun onurlu biri gibi dövüşmek istiyorsan bana uyar.
Я сказала ему, что вы - благородный человек.
Ona sizin bir centilmen olduğunuzu söyledim.
Он - благородный человек и да, я думаю он будет достойным мужем.
Şerefli bir adam. Yani evet, iyi bir koca olacağını düşünüyorum.
Энди благородный человек, давайте не будем оспаривать его выбор.
Andy onurlu bir adam. En iyisi seçimlerini sorgulamayalım.
Так тот храбрый, свободолюбивый и благородный человек... были вы, господин?
Öyleyse şu, cesur ve özgür ruhlu kılıç ustası ekselansları mıydı?
Храбрый, свободолюбивый и благородный человек ".
Cesur ve özgür ruhlu kılıç ustası.
Он благородный человек. а мы его оскорбили.
Adam çok gururlu ama gururunu incittik.
Благородный человек.
Asil bir adamdı.
Вы благородный человек, шевалье, я был очень рад познакомиться с вами.
Siz soylu bir insansınız.
И мой отец, благородный и щедрый человек.
Ve, benim babam. Yakışıklı ve cömert bir adam.
И он такой хороший, добрый и благородный, ну просто исключительный человек.
Çok sevimli bir adam.
Видишь, комиссар просит прощения. Он человек благородный.
Görüyorsunuz, özür diliyor, işte o böyle biri.
Ну, вот что ваш возлюбленный сказал, как человек учтивый, благородный, и честный, поручусь...
Sevgilin, saygıdeğer, kibar iyi yürekli, yakışıklı ve tam anlamıyla erdemli bir beyzade gibi dedi ki.... - Annen nerde?
Ну, вот что ваш возлюбленный сказал, как человек учтивый, благородный, и честный, поручусь...
Eğer onu aldatacak olursanız Bu kibar ve soylu bir kıza yapılabilecek en büyük kötülük olur.
Ворф, ты - самый благородный и честный человек, которого я когда-либо встречала. И если ты готов мириться с Гауроном, то какое будущее ждет империю?
Worf, sen benim tanıdığım en onurlu ve düzgün adamsın ama eğer sen Gowron gibi bir adamı maruz göreceksen
Я человек благородный.
Ben cömert bir adamım.
Он очень благородный человек.
O çok cömert biri.
Он очень благородный и храбрый человек.
Onurlu ve cesur bir adam o.
Престон - благородный и порядочный человек, но, Дерек, ты такой же.
Preston onurlu ve terbiyeli bir adam, ama Derek, sen de öylesin.
вы такой благородный и добрый молодой человек... в Пусане...
Bay Kang, ağırbaşlı ve naziksiniz. Pusan Nampodong Üstgeçidinin altında...
Вы благородный и справедливые человек.
Şerefli ve adil bir adamsınız.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]