English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ К ] / Какие мысли

Какие мысли traducir turco

281 traducción paralela
Как пожелаете. Тогда, на какие мысли тебя это наводит?
Pekâlâ, bu hikaye sana ne çağrıştırıyor?
Какие мысли могут у них быть?
Bu, akıllarında bir şey olduğunu anlamına gelmiyor mu?
Не будь эта картина столь ужасна, было бы смешно. Какие мысли, господа?
Eğer çirkin bir görüntü olmasaydı, neredeyse komik.
- Какие мысли?
- Nasıl düşünceler?
Какие мысли могут приходить в голову человека в этот момент?
Böyle bir anda bir adamın aklından neler geçiyor olabilir?
Какие мысли?
Ne düşünceleri?
Какие мысли посещают его дремоту?
Acaba, uykusunu nelerle dolduruyordu?
Какие мысли проносятся у вас в мозгу, когда вы мочите кого-нибудь?
Ben yazarım ve uç karakterler her zaman ilgimi çeker.
Не могли бы вы нам рассказать, какие мысли промелькнули у вас в голове, кроме как "застрелить их"?
Onlara ateş etmenin yanı sıra aklından neler geçtiğini bize anlatır mısın, Harvey?
Элли, у меня есть кое-какие мысли по поводу твоего дня рождения в баре.
Ally, doğum gününü kutlamak için barda bir şeyler yapmayı planlıyorum.
Какие мысли, Мандар?
Bir fikrin var mı Mandar?
Какие мысли?
Bir fikri olan?
Я полагаю, что у тебя... есть кое-какие мысли насчет того, что нам делать дальше.
Sanırım bundan sonra senin ne... yapmamız hakkında bir fikrin vardır.
Итак, Шак, ты сегодня доминировал в игре, какие мысли по этому поводу?
Pekala Shaq. Bu gece sahanın hakimi sendin. Ne diyeceksin?
Какие мысли?
Ne düşünüyorsun?
У Вас есть какие-то мысли?
İnadını kırmanın başka bir yolu var mı sence?
Какие у вас мысли по этому поводу?
Düşüncelerini söyle.
- Какие же мысли?
- Ne düşünceleri?
Какие у вас мысли?
Senin fikrin ne o zaman?
У вас уже есть какие-нибудь мысли... По поводу ежегодного собрания?
Yıllık toplantının tarihi için, senin bir önerin var mı?
Даже не догадывался, какие глубокие мысли ты вынашиваешь, Чарльз Норштадт.
Bu kadar derin mevzulara eğildiğini bilmiyordum, Charles E.
Какие-нибудь мысли?
Düsüncelerin?
- Ну, какие есть мысли?
- Bir fikrin var mı?
У тебя есть какие-нибудь мысли насчет будущего?
Geleceğinle ilgili düşüncelerin oldu mu?
Используя эту модель... им удалось сгенерировать все мысли... какие я только могу подумать в течение следующих десяти лет... которые они затем фильтруют через какую-нибудь матрицу вероятностей... чтобы определить всё, что я собираюсь сделать в этот период.
O modeli kullanarak... önümüzdeki on yılda benim kafamdan geçebilecek olan... her düşünceyi üretmeyi başardılar... sonra da bunları bir çeşit olasılık matrisinden süzerek... o dönemde yapacağım her şeyi belirlediler.
У тебя есть какие-нибудь мысли, Фрэнк?
Teorin var mi Frank?
Есть какие-нибудь мысли на этот счёт?
Bundan emin misin?
Есть ли какие-то мысли?
Herhangi bir fikri olanınız var mı?
Появились какие-нибудь мысли, идеи, сомнения?
Değişiklik ya da başka bir şey? Düşünceler, hayır.
Есть мысли, какие программы она запускала?
Ne türden programlar çalıştırdığı hakkında fikrin var mı?
Итак, у тебя есть какие-нибудь мысли по поводу кейтеринга?
İkram hizmetini kim verecek?
– Есть какие-нибудь мысли, о чем идет речь?
Neden söz ettiğinin farkında mısın? - Farkında mıyım?
Какие тупые мысли посещают твою глупую башку!
Amına koyuyum! Amına koyuyum!
Ну что, есть какие-нибудь мысли?
Pekâlâ, bir fikrin var mı?
Есть какие-нибудь мысли?
Fikrin var mı?
Какие-нибудь мысли?
Ne diyorsun?
Какие-нибудь мысли, вопросы?
Bir fikrin ya da sormak istediğin bir şey var mı?
Есть какие-нибудь мысли о Вампире терроризирующем Лондон?
Gizem Ltd tekrar bir araya geldiğine göre Londra'da terör estiren Bataklık Gulyabanisi'yle... ilgili yorumunuz var mı?
Провертe, что они знают откого это. Итак, детка, у тебя уже есть какие-нибудь мысли о том, чем ты будешь заниматься после освобождения?
Billy seni kurtardıktan sonra ne yapacağını düşündün mü?
Какие-нибудь мысли?
Yorumu olan?
Есть какие-то мысли по этому поводу?
Bir fikriniz var mı?
Есть хоть какие-нибудь мысли о том, что это такое?
Ne olabileceği hakkında fikrin var mı?
Кто знает, какие грешные мысли посетят мою голову?
Kafamdan hangi günahların geçtiğini kim bilebilir.
Говорите ли вы об этом, есть ли у вас какие-либо идеи, мысли
İşe girişmeden önce
— Вдруг это наведет вас на какие-то мысли.
Belki bir şeyleri tetikler.
Какие у кого мысли - что случится, если мы попытаемся сказать "пока"?
"Hoşça kalın" dersek ne olacağını düşünüyor musun hiç?
У них, наверное, есть какие-то мысли о том, что вызвало это.
Nedeni hakkında bir fikirleri olmalı.
Какие-нибудь другие... мысли?
Başka bir fikir?
- Какие-нибудь мысли о том, зачем ты здесь?
- Sence neden buradasın?
Ну, есть какие-нибудь мысли?
Düşündün mü?
Есть какие-то мысли?
Fikri olan var mı?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]