Вы использовали меня traducir turco
78 traducción paralela
Вы использовали меня как приманку.
Beni yem olarak kullandın.
Вы использовали меня, а теперь отвергаете. Каждое слово!
Beni kullandın ve fırlatıp atıyorsun.
Вы использовали меня с самого начала.
Başından beri beni kullandın.
Вы использовали меня. И мою машину для того, чтобы избежать карающей руки правосудия.
Adaletten kaçmak için beni ve makinemi kullandın.
- Вы использовали меня.
- Beni kullandın.
Вы использовали меня, чтобы собрать информацию для очередой книги.
Lânet kitaplarına bilgi edinmek için beni kullandın.
Вы использовали меня!
Beni bunun içine sen soktun.
Вы использовали меня!
Beni kullandın!
Вы использовали меня как дымовую завесу.
Beni bir perde gibi kullandınız.
Вы использовали меня.
Beni kullandınız.
Постойте, вы... вы использовали меня?
Bekle bir dakika, beni kullandınız mı?
Но вы использовали меня | из-за моего цвета кожи.
Ama derimin rengi için beni kullandiniz.
Вы использовали меня как приманку.
Beni yem olarak kullandınız.
То есть фактически, вы использовали меня в качестве козыря.
Yani beni pazarlık kozu olarak kullandın.
Вы использовали меня, чтобы выманить их, так?
Onları açığa çıkarmak için beni kullandın değil mi?
Значит, вы использовали меня, чтобы надавить на мужа.
- Demek beni bir koz olarak kullanacaksın.
Вы использовали меня, чтобы убить человека, и все что я получил, это рукопожатие и одеяло?
Hepsi bu kadar yani. Bir adamı öldürmek için beni kullandınız ve karşılığında sadece elimi sıkıp bir battaniye veriyorsunuz?
Почему вы использовали меня?
Neden beni kullandınız?
Вы использовали меня, чтобы подобраться к нему?
Ona ulaşmak için mi beni kullanıyordunuz?
Вы использовали меня, я вас.
Siz beni kullandınız, ben de sizi kullandım.
Вы знали, что я была уязвимой и вы использовали меня.
Zayıf tarafımı buldun ve beni kullandın.
Но Вы использовали меня и моего сына.
Ama beni ve oğlumu kullanıyormuşsun.
Так же, как и Вы использовали меня.
Senin beni kullandığın gibi.
Вы использовали меня.
Üzerimde deney yapmışsın.
Так вы использовали меня, чтобы задеть его?
Yani sen... sen beni sadece o'nu incitmek için mi kullandın?
Знаю, что вы не хотели бы, чтобы это наблюдение обнаружили власти, так что вы использовали меня, чтобы разоблачить его.
Ama yetkililere adamı gözetlediğini söyleyemeyeceğin için, beni kullandığını biliyorum.
Вы использовали меня, а затем вы пытались от меня избавиться.
Beni kullanıp sonra benden kurtulmaya çalıştın.
Вы использовали меня.
Beni kullandın.
ЯГЕЛЬСКИЙ : Вы использовали формулировку, которая для меня оскорбительны, скажу вам.
Saldırgan bulduğum bir kelime kullandın.
Вы использовали мой персональный журнал против меня.
Günlüğüm mahkemede aleyhime delil olarak kullanıldı.
Это то, что вы использовали в лагере, чтобы сбить меня с ног.
Beni yıkmak için kullandığun buydu.
Вы использовали мою дочь, чтобы завлечь меня сюда, вы просите меня рискнуть моим кораблем из-за какого-то глупого задания в Клингонской Империи, и вы беременны.
Beni etkilemek için kızımı kullanıyorsunuz Klingon İmparatorluğu'nun içinde bazı aptalca ayak işleri için gemimin risk durumunu soruyorsunuz ve hamilesiniz.
Вы меня использовали.
Beni kullandın.
учитывая как вы использовали 4400 чтобы добраться до меня, уже преувеличено.
Ki bana ulaşmak için 4400'leri nasıl kullandığınız düşünülürse, oldukça iyi niyetli olmalısınız.
Вы просто использовали меня, чтобы убить невинного человека!
Masum bir adamı öldürmek için beni kullandın!
Вы меня использовали.
Beni kullandınız.
Вы меня использовали?
Beni kullandınız mı?
Вы использовали свою "точку зрения", чтобы облапошить меня.
Bakış açını beni mahvetmek için kullanıyordun.
И ко всему прочему, вы держали меня... использовали меня
Ve en başından beri, beni korudun... kullanmak için
Так вы использовали сборный университетский опыт, - чтобы заставить меня остаться?
Yani kalmamı sağlamak için prefabrike bir üniversite deneyiminden mi yararlandınız?
Вы меня использовали, а теперь хотите избавиться?
Şef Jo Hyun Taek.
Детишкам из колледжа, в основном для покупки пива и вы использовали игроков, чтобы передавать их так что если кого-то поймают, они не смогут меня вычислить в смысле.. ну это ж детишки из колледжа, они все расскажут своим бабулям,
Çoğunlukla bira peşinde koşan üniversite gençleri. Teslimatları yapmak için de oyuncuları kullandın. Böylece biri yakalansaydı benim kimliğim ortaya çıkmayacaktı.
Вы, блядь, использовали меня.
Beni kullandın.
Что меня беспокоит, так это почему вы использовали больную женщину Чтобы скрыть ваши преступления.
Umurumda olan, neden suçlarını hasta bir kadına yüklediğin.
Вы использовали мое искусство, чтобы заманить меня сюда.
Sanatımı bahane ederek beni buraya getirdiniz.
Северо-корейцы использовали против меня все, что вы им давали.
Kuzey Koreliler onlara verdiğin her şeyi aleyhimde kullandılar.
И всё же это меня бесит. Вы меня использовали.
İmzalamasam bile kullanıldığımı düşünmek beni sinir ediyor.
У меня есть свои спецы, которые поковырялись в вашем компьютере в Квин Консолидейтед. Вы использовали его, чтобы взломать защиту отряда "Черный Ястреб"
Teknisyenlere senin Queen Holding'teki bilgisayarini arastirttim.
Вы меня использовали?
- İçeride beni kullandın mı?
Но все же я хотел бы излечить тебя, чтобы сделать больше гибридов, у меня также есть другие причины, по которым я хочу лекарство, не самая последняя из которых - уничтожить его, чтобы вы не использовали его против меня.
Daha fazla melez yapabilmek için seni tedavi etmek istiyor olmamın yanında tedaviyi bulmak için başka sebeplerim de var. Bunların arasında da bana karşı kullanamamanız için onu yok etmek de var.
И он тоже. Вы оба использовали меня.
- O da oyun oynadı.
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня это не волнует 310
меня ждут 89
меня устраивает 120
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меняется 37
меня волнует 107
меня ждут 89
меня устраивает 120
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меняется 37
меня волнует 107