Вызов принят traducir turco
86 traducción paralela
- Вызов принят!
En Garde! - düello kabul edildi!
Вызов принят.
Kabul edilmiştir.
- Вызов принят.
- İddia kabul edildi.
Вызов принят.
Kabul edildi.
- Вызов принят.
Yarış başlasın.
Вызов принят.
Meydan okumayı görüyorum.
- Вызов принят, дурень!
Yandın sen oğlum!
- Вызов принят.
- İddiaya girilmiştir.
Вызов принят.
Düelloya devam.
- Вызов принят.
Savaş başlasın!
Кляча № 1! Это уже слишком! Вызов принят!
İşte bu gazozumun gazını kaçırır!
Вызов принят.
İddia kabul edilmiştir.
Вызов принят.
- 1519, 10-4
Марк 1519, вызов принят.
Burası 1519, olay mahalline gidiyoruz.
Вызов принят.
- İddiaya girilmiştir.
Вызов принят.
İddiaya giril- -
Вызов принят.
- İddia kabul edilmiştir.
Вызов принят.
Kabul ediyoruz.
Вызов принят.
Meydan okuma kabul edildi.
Вызов принят.
Savaş başlasın.
Вызов принят.
- Bunu iddia olarak alıyorum. - Ha ha.
А-57, вызов принят.
A57, biz bakıyoruz.
A-57, вызов принят.
A57, biz bakıyoruz.
Вызов принят, Донаги.
Ben varım Donaghy.
А57, вызов принят.
A57. Bakıyoruz.
Вызов принят.
Bakıyoruz.
Вызов принят.
İddiaya girilmiştir.
Вызов принят!
İddiaya girilmiştir.
Вызов принят.
- Meydan okumanı kabul ediyorum.
Вызов принят!
Düello kabul edildi!
- Вызов принят.
- Meydan okuma kabul edildi.
Вызов принят.
Oynamaya başladı.
7 Адам 13, вызов принят, код 3.
7A13 olay yerine intikal ediyor!
- 8 Адам 16, вызов принят.
Birim. Biz müsaidiz.
Вызов принят.
Sen istedin.
Батальон 25, вызов принят.
Müfreze 25 yola çıktı.
Ладно, вызов принят.
Pekala, meydan okuma kabul edildi.
Вызов принят!
İddiaya girilmiştir!
Потому что я сказал, что вызов принят.
Ben "iddiaya girilmiştir" dediğim için.
Вызов принят.
- İddiaya girilmiştir!
Твой вызов принят, Лил, но ты понять изволь.
İddiaya girilmiştir, Lil.
Ладно, вызов принят!
Tamam, kabul edildi!
Вызов был брошен и принят согласно закону.
Meydan okuma önerildi ve yasalara uygun kabul edildi.
Вызов был брошен и принят.
Meydan okumaya izin verildi ve kabul edildi.
Как вы знаете, если вызов на дуэль был принят, дуэль отменить нельзя.
Bildiğin gibi, bir düello kabul edildiğinde geri adım atamazsın.
Говорю же тебе, вызов уже принят.
Sana söyledim. Bu zaten alınmıştı.
Не могу сказать, где он находится прямо сейчас, но последний вызов был принят вышкой на хребте Пупукеа.
Şuan tam nerede olduğunu söyleyemem, ama son arama Pupukea tepesindeki bir baz istasyonundan gelmiş
Ну не знаю, он что там промямлил типа "Легендарно" и "Вызов принят", подмигнул.
Bilmiyorum. "Efsanevi" ve "iddiaya girilmiştir" gibi şeyler deyip göz kırptı.
- Я с радостью предоставлю тебе + 1. - Вызов принят
- İddia kabul edildi.
Так что, вызов не принят.
Yani iddiadan vazgeçildi.
Вызов принят.
İddiaya girilmiştir!
принято к сведению 58
принято 1533
принять душ 44
принять 33
принятие 33
принят 25
вызов 143
вызови 35
вызови такси 29
вызовите врача 58
принято 1533
принять душ 44
принять 33
принятие 33
принят 25
вызов 143
вызови 35
вызови такси 29
вызовите врача 58
вызовите скорую 323
вызовите полицию 149
вызов на дом 17
вызови меня 18
вызов приняли 18
вызовите 82
вызовите меня 22
вызови охрану 21
вызови врача 22
вызови скорую 105
вызовите полицию 149
вызов на дом 17
вызови меня 18
вызов приняли 18
вызовите 82
вызовите меня 22
вызови охрану 21
вызови врача 22
вызови скорую 105