Вызову traducir turco
1,701 traducción paralela
Я несколько раз приезжал по вызову в дом Портеров.
Bir kaç kez Porterlar'ın evine uğradım.
Я вызову скорую.
Ambulansı arıyorum.
Вызову-ка я социальную службу.
Artık, çoçuk hizmetlerini arasan iyi olur.
Типа убить мальчика по вызову у него в гараже?
Garajındaki öldürülmüş erkek fahişe gibi mi?
Я вызову копов, потому что пользовалась кредиткой в "Tiffany" покупая по твоей просьбе что-нибудь в подарок твоей маме.
Polisi arayacağım çünkü o kartı annene güzel bir şey alayım diye bana verdiğin için kullandım.
Это девушка по вызову, Амбер.
Telekız, Amber.
Да, я вызову подкрепление, - попрошу встретить нас там.
- Evet, oraya destek kuvvet isteyeceğim.
Я вызову тебе машину.
Sana bir taksi çağırayım.
Я вызову тебе такси обратно до Хатсона и подожду пока ты упакуешь вещи.
Seni Hudson'a geri götürmesi için bir taksi çağıracağım ve eşyalarını toplarken de bekleyeceğim.
Так, сейчас я вызову эвакуатор, и мы отсюда свалим.
Bizi buradan kurtarması için çekici çağıracağım.
Если вы не уйдёте, то я вызову копов и скажу, что вы меня били.
Gitmezseniz polisi arayıp beni dövdüğünü söylersem?
Ты здесь ради Винса. Если нет, я тебе такси вызову.
Vince için buraya gelmeni istedim ve gelme sebebin bu değilse bir taksi çağıracağım.
Хочу сказать, что мне понравилась твоя роль в "Девушке по вызову".
"Kız Arkadaş Tecrübesi" ni çok sevdim.
- Если бы вы махнулись ролями, то мы бы посмотрели на Драму в "Парне по вызову."
- Eğer roller değişseydi Drama'yı "Erkek Arkadaş Tecrübesi" nde izleyebilirdik.
Саша недавно снялась в фильме Содерберга "Девушка по вызову".
Sasha daha yeni Steven Soderbergh'in "Kız Arkadaş Deneyimi" nde oynadı.
Я полагаю это была девушка по вызову.
- Bir hayat kadını olduğunu sanıyorum.
Я вызову пару своих ребят.
Birkaç adamımı haberdar edeceğim.
Я вызову охрану.
Güvenliği çağırıyorum.
Я тебя предупреждаю, если ты не прекратишь это прямо сейчас, я вызову полицию.
Sana uyarı kulüpler Şu anda durma, ben polis uyarı olacak
ѕоскольку после того, как мы выкопаем оружие, мы прив € жем твою развеселую банду к этим деревь € м, а затем € позвоню твоему другу маршалу – ейлнану и вызову его сюда, и твое стадо пов € жут, как € полагаю, за многочисленные нарушени € досрочного освобождени €.
Evet, gideceksin. Çünkü silahları çıkardıktan sonra adamlarını ağaçlara bağlayacağız. Federal Şerif arkadaşın Raylan'ı arayıp, buraya gelmesini söyleyeceğim.
ѕросто сиди здесь, € вызову теб €, когда придет врем €.
Buradan dışarı çıkma, zamanı gelince ben seni alırım.
Я начинаю здесь практиковать в качестве врача по вызову.
- Evet. Kendi özel işimi kuruyorum.
Я начинаю практиковать в качестве врача по вызову.
Kendi özel işimi kuruyorum.
Тебя не беспокоит, что конкурирующий врач по вызову заберет твоих пациентов?
Rakip bir özel sağlık danışmanın hastalarını almasından endişelenmiyor musun? Hayır.
Я вызову такси.
Ben de taksi çağıracağım.
Я вызову тебя если будут изменения.
Bir değişiklik olursa ararım.
Кто больше похож на мальчика по вызову...
Kim daha iyi erkek fahişe olur?
Пока ты беспрестанно забивал эфир, диспетчер пытался послать машину по вызову к серьезной аварии.
Sen orada hiç durmadan havadan sudan konuşurken merkez 9-1-1 e yapılan zincirleme trafik kazası anonsuna araç göndermeye çalışıyordu.
Что ж, тогда я вызову священника
Sana bir papaz getirteyim o halde.
- Иди, я вызову скорую помощь.
- Git. Ben ambulans çağıracağım.
Отойдите от меня или я вызову полицию.
Benden uzak dur yoksa polisi çağırırım!
Не смейте идти за мной, или я вызову полицию.
Bir adım daha atarsan hemen polisleri çağırırım.
Я вызову скорую.
Hayır. Ambülansı aramam lazım.
Я не вызову полицию только в одном случае.
Sadece bir şekilde polislere haber vermem.
Гасу больше повезло со стриптизом по вызову.
Gus daha çok striptizciyi oynaması ile başarılıdır.
Возможно вызову дождь.
Bir süre üzerinde yuvarlanacağım.
Ты заморачиваешься на всякой ерунде, а когда дело доходит до важного, ты не думаешь совсем! - Я вызову подкрепление.
Küçücük şeyler için bile saatlerce kafa yorarsın ama önemli bir mesele olduğunda bir an bile düşünmezsin.
Да, и потому что ты сойдешь за девушку по вызову.
Evet, ayrıca telekız olarak içeriye girebilirsin diye.
Мы здесь не чтобы вас арестовывать раз вы говорите, что вы... Девушка по вызову.
Eğer bir "telekız" olduğunu söylemeye çalışıyorsan seni tutuklamayacağız.
А теперь объясните мне... Что девушка по вызову... делает в вашингтонском морге?
Söyler misin ne tür bir telekız morgda bulunur?
Вы по-прежнему утверждаете, что вы - девушка по вызову?
Hala bir telekız olduğunu söylüyorsun?
А у тебя какая ориентация? Девочка по вызову, стриптизерша, жена?
Peki sen ne yapıyorsun telekız, striptizci, ev kadını?
Будешь хорошо себя вести - - вызову скорую, понял?
Düzgün dur, ben ambulans çağıracağım, tamam mı?
Смотри, ты не одета как девушка по вызову.
Bugün bir eskort gibi giyinmemişsin.
Вызову поддержку.
- İçeride olabilir. Destek çağırıyorum.
Я вызову скорую.
Ambulans çağırıyorum.
Да, конечно. Я вызову тебе такси.
Tamam.
- Что? - Вызову нейрохирурга. Позвони Амелии.
Maya ne hissediyorsun?
- Я вызову полицию.
- Polisi ararım.
Я надеюсь, ты готов к вызову.
- Sen neden bahsediyorsun?
Я вызову полицию. Ну, приедет полиция...
- Polisi arayacağım.
вызову полицию 16
вызов 143
вызов принят 102
вызови 35
вызовите врача 58
вызови такси 29
вызовите полицию 149
вызовите скорую 323
вызов на дом 17
вызови меня 18
вызов 143
вызов принят 102
вызови 35
вызовите врача 58
вызови такси 29
вызовите полицию 149
вызовите скорую 323
вызов на дом 17
вызови меня 18