English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Г ] / Глупости какие

Глупости какие traducir turco

73 traducción paralela
- Глупости какие-то...
- Sen ve fikirlerin...
- Глупости какие!
- Bu doğru değil!
— Глупости какие!
Saçmalık bu. Bu doğru doktor.
Глупости какие.
Saçmalık.
Глупости какие.
Öyle deme.
Глупости какие-то несёшь!
Ne saçmalıyorsun!
Глупости какие.
Saçmalama.
Какие глупости!
Ne saçma bir şey bu!
- Какие глупости.
Nesi var?
Я просто по глупости строила кое-какие планы.
Aptalca bir şey planlıyordum ben de.
- Конечно! Мне бы не хотелось говорить какие-то глупости... но мне казалось, что я хотел бы знать определенные вещи.
Saçma bir şey söylemek istemiyorum ama sanki kesin şeyleri sevdiğimi düşünüyorum.
Какие глупости.
Bu saçma.
Нет, какие глупости.
Hayır, aptal olma.
Какие глупости.
Saçmalık bu.
Когда я думал об этом, то вспомнил какие-то глупости которые говорили капитан Гастингс и мисс Лемон что есть много сокращений от Маргарет :
Bunun aklıma gelmesinin sebebi de Yüzbaşı Hastings ile Bayan Lemon'ın söylediği saçma şeylerdi. Margaret isminin bir sürü kısaltması varmış,
И все меня слушают какие бы глупости я ни говорил.
Herkes beni dinler, fikirlerimin ne kadar salakça olduğu umursanmaz.
Какие глупости.
Saçmalamayın.
Нет, какие глупости. Плачу я.
Aman saçmalama, ben ödeyeceğim.
Я вижу вокруг ваши молодые лица, и думаю, что сам я сделал все глупости, на какие способен человек среднего возраста.
Etrafıma bakıyorum ve bu genç yüzleri gördüğümde, orta yaşlarda bir erkeğin yapabileceği tüm hataları yaptığımı düşünüyorum.
Господи, какие глупости я говорю.
Bunu söylediğime inanamıyorum.
Я говорю какие-то глупости.
Saçmalıyorum.
- Какие глупости, Венсан.
- Hiç zahmet etme, Vincent.
Я имею ввиду, мы делали какие-то глупости, но мы не знали что это глупо в тот момент.
Yani, biz de saçma şeyler yaptık... ama biz aptalca olduğu bilmiyorduk.
- Какие глупости, Дидс.
- Saçmalama.
Какие глупости!
Al, burada bir film var!
Еще бы! Какие-то глупости!
Böyle bir saçmalığı kim anlar ki?
- Я уважаю женщин, я их слушаю. - Ну, что ты, какие глупости.
Ben aynı zamanda onlara kulak veririm.
Какие только глупости он не творил.
Ne zaman salakça şeyler yapmadı ki?
Ты говоришь какие-то глупости, Роберт Пенни.
Bazen saçmalıyorsun Bay Penny..
- Что? Ну, какие глупости.
Bu çok saçma.
Одному Богу известно, какие я делала глупости.
Tanrı bilir ne kadar aptalca şeyler yaptım.
Давайте не злиться друг на друга. Да он просто какие-то глупости говорит.
Birbirinize kızmayın saçma sapan şeyler için.
Какие глупости.
Niçin iyi olmasın ki?
Я какие-нибудь глупости вчера делала?
Dün gece aptalca bir şey mi yaptım?
Глупости какие-то.
Hadi ama.
— Какие глупости.
- Çok komik bir iddia.
Конечно нет, какие глупости.
Hayır, çünkü saçma olurdu.
Теперь ты видишь, какие это все глупости?
Şimdi ne kadar saçma olduklarını görüyor musun?
Какие-то глупости, не имеющие смысла.
Saçma sapan şeyler işte.
Да, плела какие-то глупости.
Saçma bir hikaye anlattı.
В этом месяце только и делала какие-то глупости, точила карандаши и делала кофе.
Bu hafta tek yaptığım kalem açmak kahve ve aptalca şeyler yapmaktı.
- Какие глупости! Бросьте ее!
Kahramanlarımızın böyle lekelenmesine izin vermeyiz!
Глупости какие.
- Böyle saçmalık görmedim ben!
Какие глупости.
Aptalca davranıyorsun.
Потому, что тогда я смогу рассказать какие-нибудь глупости про нашего прирученного гонщика.
Çünkü bu benim, test sürücümüz hakkında komik şeyler söyleyebilmemi sağlıyor.
Она не помнит, кто ты такой, какие дурацкие глупости вы делали каждый день.
Eğer senin kim olduğunu hatırlamıyorsa, senin yaptığın aptalca şeyleri de hatırlamıyor demektir.
Какие глупости мы делаем порой!
Ne kadar aptalca bir iş ettik!
Какие глупости!
Saçmalama!
Убийство беззащитного существа это не какие-то "глупости". - Это жестокий акт насилия.
Savunmasız canlıları öldürmek "saçma bir şey" değildir.
Какие глупости.
Bu ne? Çok gülünçsünüz.
Да он каждый день какие-нибудь глупости вытворяет.
Her gün aptal bir şeyler yapar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]