Господин прокурор traducir turco
72 traducción paralela
Господин прокурор, пожалуйста, подведёте итог?
Davacı durumu özetleyebilir mi?
Что ж, желаю вам счастья, господин прокурор. И кто знает, вдруг наши невесты станут лучшими в мире подругами?
Nişanlılarımız belki arkadaş olabilir.
Тяжкая, господин прокурор.
Haklısınız. Bu kaybettiğim ilk davamdı.
Господин прокурор... Чем обязаны такой чести?
Savcı bey, bu şerefi neye borçluyuz?
- Прошу прощения, господин прокурор, но майор не просил объяснений.
Affedersiniz savcı bey, majör hiç açıklama istemedi.
Он сидит там уже 15 часов, господин прокурор!
15 saatten fazla orada, savcı bey.
Одно то, что ты тут у меня сидишь, уже наказуемо, господин прокурор.
Burada benimle birlikte oturmanız bile sakıncalı. Savcı bey.
А друг барона де Хаака, судебный психиатр, вы же его подключили к процессу, господин прокурор?
Ayrıca adli psikiyatrist, De Haeck'ın arkadaşıydı... Onu siz mi atadınız, savcı bey?
Ее рентген соответствует рассмотренной пластине. Старший инспектор Берто обычно знает свое дело... Но она превзошла саму себя, и не просто, чтобы угодить мне, господин прокурор.
Röntgen filminde plaka eşleşti, baş dedektif Berthaud her zaman çok etkilidir ama bu sefer kendini aştı, sadece beni memnun etmek için değil Sayın Savcı.
Не так ли, господин прокурор?
Öyle değil mi savcı bey?
Господин прокурор, у вас сегодня суд.
Efendim, artık mahkemeye çıkmanızın zamanı geldi.
Давайте возьмем его, господин прокурор.
Bunu alalım, savcı bey.
Я написал доклад, господин прокурор.
Ben bir tutanak hazırlarım Sayın Savcım.
Еще вопросы, господин прокурор?
Başka sorunuz var mı, Bay Davacı?
Шигеаки ответил, что не знает, о чем господин прокурор говорит.
Shigeaki, savcının neden bahsettiğini anlamadığını söylemiş.
- Слушаю, господин Прокурор.
Dinliyorum, Savcı Bey.
- Так точно, господин Прокурор.
Emredersiniz, Savcı Bey.
Господин прокурор, пожалуйста.
Bay Avukat District, sizin tanığınız, lütfen.
Господин прокурор, сэр. Да, я всё поняла.
Sayın başsavcı, efendim, kesinlikle anlıyorum.
И, полагаю, господин прокурор, у вас есть ходатайство?
- Sanırım bir talebiniz var Bay Eyalet Başsavcısı? - Evet Sayın Hâkim.
Господин прокурор?
Savcı Bey?
Господин прокурор, здравствуйте.
Bay Eyalet Savcısı, merhaba.
Спасибо, господин прокурор.
Teşekkür ederim, Bay Eyalet Savcısı.
Господин прокурор, какая честь.
Bay Eyalet Savcısı, bu ne büyük şeref.
Господин прокурор?
Bay Davacı?
Господин прокурор, я муж Сон Чон Ён.
Bay Davacı. Ben Song Jeongyeon'un eşiyim.
Господин прокурор.
Bay Davacı.
Господин прокурор штата.
Bay Eyalet Savcısı.
¬ ы хотите исправить за € вление, господин окружной прокурор?
Bu açıklamayı değiştirmek mi istiyorsunuz, Eyalet Savcısı?
¬ ы можете продолжить, господин окружной прокурор.
Devam edebilirsiniz, Sayın Eyalet Savcısı.
Да, а этот господин - королевский прокурор.
Evet. Bu bey de kraliyet savcısı.
Совершенно нет, господин прокурор!
Hiç bir fikrim yok Savcı Bey.
Я не защищаюсь, господин прокурор.
Kendimi savunmuyorum. Gerçekler beni savunuyor.
Верно ли то, господин государственный прокурор, что Вы тогда решили, что Ваш друг не предстанет перед судом ни по какому из этих обвинений?
Buda mı doğru değil, Eyalet Savcısı Beyfendi, arkadaşınız Başpiskopos bu olup bitenle ilgili hiçbir şekilde mahkemeye çıkmayacaktı?
А вы как думаете, господин прокурор?
Savcı bey?
Внимание, господин прокурор.
Dikkat edin Sayın Savcım.
Надо, господин Государственный прокурор.
Devlet savcısı demek lazım.
Ты бы сидел за решеткой, если бы не я. Так что повежливее, господин окружной прокурор!
Ben olmasaydım hapsi boylamıştın o yüzden dediklerine dikkat et Bay Bölge Savcısı!
Господин окружной прокурор.
Bay Bölge Savcısı.
Господин Генеральный прокурор.
Sayın Adalet Bakanı.
- Господин Генеральный прокурор.
- Sayın Adalet Bakanı.
Господин Окружной Прокурор?
-... Bay Bölge Savcısı? - Evet Sayın Yargıç.
Господин окружной прокурор... Ваша честь, это очень серьезные обвинения.
Sayın Yargıç, bunlar çok ciddi iddialar.
Господин окружной прокурор?
Bay Eyalet Savcısı?
Господин окружной прокурор, у нас есть доступ к медицинским экспертизам, сделанным в округе Кук.
Bay Eyalet Savcısı, Cook İlçesi'nin adli tıp kayıtlarına erişim yetkimiz mevcut.
Здравствуйте, господин генеральный прокурор.
İyi akşamlar, Bay Başsavcı.
Господин окружной прокурор.
Sayın bölge savcısı.
Благодарю, господин генеральный прокурор, за столь замечательное введение.
Bu muhteşem tanıtım için teşekkür ederim sayın Adalet Bakanı.
Хорошо. Хорошо, господин окружной прокурор.
İyiyim, Bay Eyalet Savcısı.
Господин окружной прокурор, какой сюрприз.
Bay Eyalet Savcısı, bu ne sürpriz.
Вам нужно как-нибудь попробовать, господин окружной прокурор.
Bir ara denemelisiniz, Bay Eyalet Savcısı.
прокурор 143
прокурора 26
прокурор сказал 16
господи 28988
господа 6392
господин 3774
господи помилуй 104
госпожа 1914
господи боже мой 170
господа присяжные заседатели 16
прокурора 26
прокурор сказал 16
господи 28988
господа 6392
господин 3774
господи помилуй 104
госпожа 1914
господи боже мой 170
господа присяжные заседатели 16
господь с тобою 73
господин директор 296
господин полковник 71
господин посол 146
господин начальник 56
господь 799
господь с вами 32
господин судья 87
господь бог 25
господин председатель 174
господин директор 296
господин полковник 71
господин посол 146
господин начальник 56
господь 799
господь с вами 32
господин судья 87
господь бог 25
господин председатель 174