English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Г ] / Готова поклясться

Готова поклясться traducir turco

39 traducción paralela
Готова поклясться, что скоро мы опять услышим странный звук.
Yemin ederim o garip sesi duyacağız.
Все идет по плану. Уверен, что мамаша Шавинэ готова поклясться, что я всю ночь был дома и работал.
# Baş rahibe Chauvinet, bütün gece evde çalıştığım yönünde... #... ifade verecektir, bundan eminim.
Мадемуазель Ван Шёйлер готова поклясться в том, что она видела Вас в свете луны.
Bayan Van Schuyler, sizi ay ışığında çok net gördüğüne yemin etmeye hazır.
Ты готова поклясться, что Сэм Ломбардо изнасиловал тебя?
- Ben olanları söylüyorum. Bayan Toller, yemin ettiğinizi unutmadan orada oturup Sam Lombardo'nun bunu yaptığına dair yemin eder misiniz?
Я была готова поклясться, что он переведет часы в прежнее положение.
Geri almaktan daha iyi ne olabilirdi?
Готова поклясться что неделю.
Haftaların geçtiğine yemin edebilirim.
Я... я готова поклясться, что у меня есть немного мелочи.
Buralarda bozukluklarımın olduğuna yemin edebilirim.
#... Но я совершенно готова поклясться... #
#... ama yemin etmeye hazırım... #
И готова поклясться, что ты улыбался при этом.
Telefonu hoparlare almıştı. Yemin ederim, sanki konuşurken gülümsüyordun.
Готова поклясться, что даже на моих похоронах ты бы смотрел свой футбол.
Sen benim cenazemde bile maç seyredersin.
Готова поклясться, это ты, малыш.
Senin olduğuna yemin edebilirim bebeğim.
Эвери, готова поклясться, вы единственный человек в Готамополисе, который никогда не видел Эвримена.
Avery, bütün Gothamopolis'te HerAdam'ı görmeyen tek kişi sensin.
Бедняжка Изабель, готова поклясться, вся разодета
Zavallı Isabelle, bahse girerim, süslenip püslendin.
Иногда я готова поклясться, что у тебя не две руки, а больше.
Bazen ikiden fazla elin olduğunu düşünüyorum.
- Готова поклясться, отец где-то здесь.
- Babasının burada olduğuna dair iddiaya girerim.
Готова поклясться, что вы сказали, что в прослушивании участвуют 14 девушек.
Seçmelere ondört kız katılıyor dedin diye hatırlıyorum.
Готова поклясться, из него же и Тину Винсент в Лос-Анджелесе.
LA'da Tina Vincent için de kullanmıştır. Boş.
Но я готова поклясться своей жизнью, что тут замешаны Ланнистеры.
Ama Lannisterlar'ın işin içinde olduğuna yemin edebilirim.
Готова поклясться, я серьёзно
Ciddi olduğuma emin olabilirsin.
Готова поклясться, что это "Э".
Bahse varım mesaj atan "A" ydı.
Потому что я готова поклясться, они были в моем шкафчике, но их нет там сейчас.
Çünkü onu dolabıma koyduğuma eminim ama şimdi ortada yok.
Готова поклясться, сериал будет идти шесть сезонов!
Sana en az altı bölümü garanti ederim! Hemen burda.
Я готова поклясться, что он только что дал мне это пиво.
Bana bu birayı onun verdiğine yemin edebilirim.
- Готова поклясться.
- Yemin ederim...
Я готова поклясться, что вы были вышибалой в стрип-клубе Орландо, но я оставлю это при себе.
Ben de senin Orlando Strip Kulübü'nün müdavimi olduğuna yemin edebilirim ama bunu içimden diyorum.
- Готова поклясться...
- Yemin ederim...
Готова поклясться, два поворота направо и один налево, но разве это здесь?
İki sağ, sonra sola dönünceydi emindim ama işte burada mı?
Я готова поклясться.
Hayatım üzerine bahse girerim. - Tamam.
Готова поклясться.
Üzerine yemin bile ederim.
Готова поклясться, у Мастеркард стоят датчики на любое мое движение.
Eminim MasterCard'ın her şeyimi takip eden parazitleri var.
Готова поклясться, что слышала твой голос в конце рекламы фаст-фуда.
- Sesini şu fastfood reklamlarından birinin sonunda duyduğuma yemin edebilirim.
- ( сейди ) Готова поклясться, я вас знаю.
Seni tanıdığıma yemin edebilirim.
Ничего, просто я готова поклясться, что закрывала его...
Özür dilerim, kapatmam lazım.
И я готова за него поклясться.
Asla kaybetmeyeceğine yemin ettirdim.
- Классно, я готова была поклясться...
- Harika, çünkü baktığımda...
Нет, но готова была поклясться, что знакома.
Hayır, ama tanıştığıma yemin edebilirim.
Странно, я готова была поклясться...
Gördüğüme yemin edebilirim.
Готова была поклясться, что моя мама меня спалила.
Annemin beni yakaladığına yemin edebilirim.
А ты, Клэр, готова ли ты взять руку Уилльяма и поклясться ему в любви и верности до последнего вздоха, пока смерть не разлучит вас?
Peki sen, Claire, hastalıkta ve sağlıkta son nefesine kadar William'ı seveceğine söz veriyor musun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]