English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Г ] / Готовься

Готовься traducir turco

690 traducción paralela
Готовься к следующему извлечению, пожалуйста.
- Diğer organ alımı için hazırlanır mısın lütfen?
Готовься уехать ночным поездом в Амстердам.
Gece treniyle Amsterdam'a gitmeye hazır ol.
Шинза, готовься к смерти!
Shinza, ölmeye hazırlan!
Поехали, Эл! Готовься, Калифорния, мы уже едем.
- Kaliforniya, biz geliyoruz.
Готовься!
Atış güvenli.
Готовься!
Atış yapılsın.
Готовится к обеду. - И ты готовься.
Sen de aynı şeyi yap.
- Готовься отчаливать.
- Demir almaya hazır olun.
Готовься!
Hazır!
Готовься! Целься!
Hazır, nişan al...
Готовься к смерти, нахал.
Küstah çocuk, ölmeye hazır ol!
Иди готовься к празднику. - Ма.
Eğlenceye hazırlan.
Готовься к смерти. Почитай сутры!
Ölüme giderken Buddha'nın âyetlerini oku!
Готовься к путешествию!
Kısa bir gezintiye hazırlanın!
Мама, готовься, я спущусь через минуту.
Hey, anne, hazır ol ; bir dakika içinde iniyorum.
"Готовься, целься, огонь".
Hazır, nişan al, ateş.
Готовься.
Hazır!
Готовься стать хозяйкой!
Ev kadını gibi ol!
Я скажу : " Готовься!
" Bağırıcam :'Hazır ol, nişan al, infaz!
Готовься, Симеон, нам предстоит долгое путешествие, очень долгое.
Hazırlan çok iyi bir seyahate çıkacağız! Hemde çok uzun.
Готовься к отъезду, Симеон.
Gitmeye hazır ol.
Готовься, едем.
Gitmeye hazırlan.
За твои грехи нет отпущения, готовься.
Hazırla kendini. Evet tamam da, hep tanrı iyidir bağışlayıcıdır falan derdin.
- Готовься уходить, Бен.
- Oradan çıkmak için hazır ol, Ben.
Когда я тебе подам знак, готовься бежать.
Sana sinyal verdiğimizde hareket etmeye hazırlan.
Готовься взорваться снова, потому что у меня есть новая идея.
Patlamaya hazır ol. Başka bir fikrim var.
Готовься! Целься!
Hazır, nişan al!
- Готовься.
- Hazır.
- Готовься.
- Hazır ol.
Готовься, пойдёшь к нему работать.
İş için onunla görüş.
Давай, готовься.
Hemen kırmızı hatta gidin.
Уходим, Чуи. Готовься.
– Ona güvenir misin?
Готовься к работе, Майо.
Yorgunluğa hazır ol, Mayo.
Готовься.
Anlaşıldı!
Готовься к смерти!
Ölmeye hazırlan!
Готовься нас забрать.
- Dinlemedeyim.
Готовься присоединиться к нему.
Babanın yanına gitmeye hazırlan.
Хэдди, готовься причалить.
Haddy, sen de halatı atmaya hazır ol.
Готовься.
Hazır ol.
Поэтому готовься к низкому дальнему.
Sen alçak ve uzak olanı bekle.
Готовься к чему-то вроде внезапного погружения в культуру.
Bir kültür şokuna hazır ol.
Готовься к следующему выступлению, а то публика уже волнуется. Отлично!
Pekala.
- Симпсон, готовься к смерти.
Simpson, ölmeye hazırlan.
- Готовься к смерти.
Ölmeye hazırlan. Huh?
Готовься к кровавой сцене.
Dövüş sahnesine hazırlan.
Ты пойдешь с нами, будешь сражаться с нами бок о бок, и готовься умереть.
Gel ve birlikte dövüş. Gel ve lanetlen.
Но если он умрет во время допроса, то готовься сам послужить примером другим.
Fakat sorgulaman sırasında ölürse ben de seni ibretlik yaparım.
- [ Готовься!
- Hazır! - Kahretsin.
Готовься к выключению маневровых. Приём.
İticileri kapatmak için beklemede kal, tamam
Позвони Ванзанту и готовься.
Van Zant'ı ara, parayı al.
Готовься к тому, что тебе будет очень больно.
Hazırlan. Gerçek acıyla yüzleşçeksin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]