Зачем traducir turco
59,620 traducción paralela
Зачем тебе...
Neden yapasın ki...
А зачем свечи?
Mumlar ne böyle?
И зачем ему было это нужно?
Kardeşiniz neden bunu yapsın ki?
Зачем?
İlgisi yok?
Не понимаю, зачем это всё нужно?
Bu konunun ne ilgisi var anlayamıyorum.
Я вам скажу, зачем мой брат притащил на слушания мою бывшую жену.
Size kardeşimin neden eski eşimi duruşmaya getirdiğini anlatayım.
Знаешь зачем?
Neden biliyor musun?
Зачем тратить деньги на то, что нам не нужно?
Gerekmeyen bir şeye neden para harcayalım?
Так действуй. Зачем?
Yap o zaman.
Да ладно. Зачем брать парик напрокат?
Kim neden peruk kiralasın ki?
Зачем спрашиваешь? Как сделаешь замену?
Hapları nasıl değiştireceksin?
Зачем? Если кто-то подумает, что виной всему лекарство, они проверят таблетки.
Birileri ilaç işe yaramıyor diye şüphe duyarsa o haplara bakacaklar.
- Зачем?
Sebep?
Зачем нужны деньги, когда есть высокие моральные устои?
İyi ahlaklı olduğunuz sürece parayı kim ne yapsın?
Ясно, но зачем нам аж семь роликов?
Tamam ama neden yedi reklama ihtiyacımız var ki?
Зачем ты рассказал им о выстреле?
Neden onlara silah sesinden bahsettin?
Зачем?
Neden?
Зачем ты это делаешь, Бетти?
Bunu neden yapıyorsun, Betty?
- Зачем новая личность, переезд из одного места в другое?
Neden yeni bir kimlik ve sürekli taşınıyorsun?
Зачем ей уезжать из города?
Neden kasabayı terk etmesi lazımmış?
Зачем ей уезжать из города?
Neden kasabayı terk etmesi gerekiyor?
Зачем богатому ребёнку продавать наркотики?
Neden zengin bir çocuk uyuşturucu satar ki?
Но зачем ему сбегать от мамочки и папочки?
Ama neden anne ve babasından kaçmak zorunda kalsındı ki?
Да, но зачем конкретно.
Evet, ama neden yani?
Зачем ты меня сегодня пригласила?
Bu gece beni neden davet ettin?
Зачем нужна моя подпись?
Neden imzalamam lazım?
Зачем ты мне лгал?
Neden yalan söyledin?
Зачем?
Sebep?
Зачем по ней бить, если она не может ударить в ответ?
Karşılık vermeyecekse ne diye vuruyorsun o şeye?
Зачем грубить?
Neden kabalık ediyorsun?
Вот зачем говорить такое, а?
Neden öyle dedin ki?
Зачем кому-то на таком уровне самому принимать такое решение?
Senin konumundaki biri neden böyle bir karar versin?
Зачем походный рюкзак?
Saha çantası ne iş?
Можете объяснить, зачем уносите оборудование, когда вы не на смене?
Mesaide olmadığın halde malzemeleri nereye götürdüğünü mü açıklayacaksın?
Зачем еще мне наряжаться, изображая других людей?
Neden başka birisi gibi giyindiğimi sanıyorsun?
В смысле, серьезно... зачем ты рискуешь карьерой ради этой девочки?
Gerçekten bu çocuk için neden bu kadar uğraşıyorsun?
Так зачем мы здесь?
Neden buradayız peki?
Зачем бы ему это делать?
Neden bunu yapsın ki?
Тогда зачем вы явились лично?
O zaman neden buradasınız?
Не понимаю, зачем им сдалась эта трава.
Uyuşturucuyu neden dert ederler anlamıyorum.
Зачем кому-то...?
Neden...?
- Зачем душить умирающего человека?
- Ölü bir adam ne den boğulur?
Зачем кому-то делать вид, что это было убийство, когда это не так?
Neden birisi bunu cinayet olmadığı halde öyleymiş gibi göstermek istesin ki?
Не понимаю, зачем вы приехали.
Gerçekten neden uğradığını bilmiyorum.
Зачем здоровым молодым людям персональный доктор?
Bir gurup sağlıklı genç adam neden özel bir doktora ihtiyaç duysunlar?
- И зачем она это делает?
- Neden bunu yapsın?
- Зачем мне вредить Нику?
- Neden Nick'e zarar vereyim?
Если песня не про меня, зачем он назвал её Дженнифер?
O eğer ban değilse, Neden Jennifer adını verdi?
( Ханна ) Зачем ты его постоянно смущаешь?
Niye zulmediyorsun çocuğa?
( Ханна ) Зачем ты заказал какую-то электрохрень за 800 евро?
Neden 800 Euro değerinde bir elektronik alet aldın?
Зачем?
- Ne için?
зачем ты пришел 161
зачем ты пришёл 106
зачем ты пришел сюда 31
зачем ты пришёл сюда 19
зачем тебе всё это 18
зачем тебе все это 17
зачем это все 24
зачем это всё 24
зачем тебе 140
зачем тебе это 331
зачем ты пришёл 106
зачем ты пришел сюда 31
зачем ты пришёл сюда 19
зачем тебе всё это 18
зачем тебе все это 17
зачем это все 24
зачем это всё 24
зачем тебе 140
зачем тебе это 331