И мне нравится traducir turco
2,857 traducción paralela
И мне нравится это, сестренка.
Ve bunu seviyorum, kardeşim.
И мне нравится её акцент.
Aksanını da seviyorum.
И я очень давняя поклонница твоих работ и мне просто нравится все в твоей жизни и я надеваю это платье, и мне нравится твой дом
Çalışmalarının hayranıyım ve hayatındaki her şeyi seviyorum bu elbiseyi gidiyorum ve evini de seviyorum.
Да, и мне нравится.
Evet, çok da hoşuma gidiyor.
Я знаю, я всего лищб твоя ассистентка, поэтому мое мнение ничего не значит для происходящего вокруг, но... я все же хочу сказать, что мне понравилась твоя песня, и мне нравится, что ты отважилась на это.
Asistanın olduğumu ve buralarda fikrimin çok da geçerli olmadığını biliyorum ama söylemek istiyorum ki şarkına ve o şarkıyı yapacak kadar cesur olmana bayıldım.
Мне нравится это, и я люблю тебя.
Çok sevdim, seni de seviyorum.
Но всякий раз когда заезжаю за дочерью и... вижу нового мужчину у моей бывшей, мне это не нравится.
Ne zaman kızımı almaya gitsem... Eski karımla bir adam oluyor orada, hoşuma gitmiyor.
Когда я впервые кого-то встречаю, люблю выбрать какую-то одну черту, которая мне нравится и обязательно сделаю комплимент.
Biriyle ilk tanıştığımda, onda sevdiğim bir şeyi ortaya çıkarır, sonra da ona iltifat ederim.
Слушай, мне нравится, что ты сделал с ее имиджем, и, кажется, она ведет себя нормально, но мои партнеры должны увидеть концерт Адрианны где-то еще, прежде чем они согласятся.
Bak, Onun imajına yaptıklarını beğendim, ve her şeyi yerli yerine koymuş gibi gözüküyor, ama imzalamadan önce partnerlerim, Adrianna'yı bir gösteride görmeleri lazım.
И он мне тоже нравится.
Ben de ondan hoşlanıyorum.
Понимаешь, мне нравится быть мамой, и я безумно люблю Марвина.
Yani anne olmayı seviyorum. Marvin'i çok seviyorum.
Но мне нравится это резюме, и вот почему.
Ama bu özgeçmişi sevdim.
Я всё понял и думаю, что мне нравится этот дом.
Demek istediğini anladım, sanırım bu evi gerçekten sevdim.
Потому что тебе это во мне и нравится.
Çünkü bende en çok sevdiğin özellik bu.
- И мы просто ушли. Мне нравится.
- Demek çekip gidiyoruz?
Я знаю, это несовременно, но мне очень нравится придумывать обувь и создавать ее своими руками.
Çekici bir iş olmadığını biliyorum, ama yeni tasarımlar ve ayakkabılar yapmayı seviyorum.
И я ничего не могу с собой поделать - она мне нравится.
Yine de ona karşı konulmaz şekilde tutuluvermiştim.
И я чувствую себя глупой все потому, что мне просто нравится проводить время с тобой и я надеялась, что ты был моим парнем
Mal gibi hissediyorum çünkü seninle vakit geçirmek hoşuma gidiyordu ve seni erkek arkadaşım olarak düşündüm.
Если он тебе нравится, я хочу, чтобы понравился и мне.
Bu adamdan hoşlanıyorsan, ben de ondan hoşlanmak isterim.
Мне нравится быть внештатным сотрудником, как и тебе.
Daha çok bağımsız olarak yani. Senin gibi.
Но он мне правда нравится и я...
Ama ondan çok hoşlanıyorum ve- -
И мне не нравится, когда ты вторгаешься в мою личную жизнь, как какой-то извращенец.
Sokak abazaları gibi odaya dalmazsan memnun olurum.
Это расизм и мне это не нравится.
Irkçı bir tutum, bunu onaylamıyorum.
Мне нравится, что ты оптимистка и видишь чашечку наполовину полной, а не пустой.
Sutyenin yarısı dolu diyen kişiliğini sevdim.
И мне на самом деле нравится заниматься сексом с мужчиной, поэтому, вместо того чтобы быть президентом страны, которую я люблю, я становлюсь человеком, который стоит за Президентом Соединенных Штатов.
Dolayısıyla, çok sevdiğim bu ülkenin başkanı olmak yerine Birleşik Devletler başkanının arkasındaki adam oldum.
И я вижу этого парня, который мне нравится... его прижимают к бортам раз за разом его же друзья.
Sevdiğim çocuk arkadaşları tarafından sürekli panolara çarptırılıyordu.
И должен признать, мне это нравится.
Kabul etmeliyim ki, bayıldım.
И да - мне здесь нравится.
Evet, sevdim de. Ne olmuş yani?
Потому что мне нравится общаться с ним и я предпочитаю получить, полагающееся мне.
Çünkü o bir ödlek ve elimde birini bulundurmak işime geliyor.
Но поэтому она мне и нравится.
Ama bu yüzden seviyorum onu.
Но поэтому она мне и нравится.
Ama onu bu yüzden seviyorum.
Мне нравится... бог, я правда люблю Бога, и я... и я думаю, что и я ему нравлюсь.
Tanrıyı seviyorum, gerçekten seviyorum ve ben O'nun da beni sevdiğini düşünüyorum.
Так что хоть мне и нравится препираться с тобой, чёртов пистолет я тебе не дам.
Seninle tartışmak hoşuma gidiyor ama sana silah filan vermeyeceğim.
Открыв его список приводов, он нравится мне все больше и больше.
Islahevi kayıtlarını yeni okudum ve onu daha çok sevmeye başladım.
Ну, мне нравится фитнес, и я делаю свой собственный апельсиновый лимонад.
CrossFit * ile çalışıyorum.
Это спасение и мне это не нравится.
Bu bir mali destek ve hiç hoşuma gitmiyor.
Но вдруг я ему нравлюсь, но он не знает, что нравится мне, и поэтому повел себя странно?
Ama ya benden gerçekten hoşlanıyorsa ve ondan hoşlandığımı bilmiyorsa bu yüzden tuhaf davranıyor olabilir.
Она мне очень нравится, и я буду относиться к ней со всем уважением, и я никогда не сделаю ей больно.
Ondan gerçekten hoşlanıyorum ve ona karşı son derece saygılı davranacağım. Onu kıracak hiç bir şey yapmam.
Мне нравится то, как вы улавливаете, что чувствуете, и с портретом Дэвида вам это тоже удалось.
Hissettiklerini yakalama şekline bayıldım ve David'i resmederken de aynı şeyi yapabilmişsin.
Я подвергалась домогательствам, и ясно дала понять, что мне это не нравится.
Taciz edildiğim ve bunu da açık bir şekilde belirttiğim için.
Я работаю здесь дольше, чем 75 % помощников, и мне это нравится.
Burada yardımcılarımızın % 75'inden daha uzun süredir buradayım, ve buna bayılıyorum.
Суть в том, что мне нравится скука, и я бы не хотела скучать ни с кем другим, кроме этого мужчины.
Demek istediğim, ben sıkılmayı seviyorum ve bu adamdan başka sıkılmak istediğim biri yok.
Мне нравится холодок в горле. И на вкус.
Boğazımda hoş bir soğukluk yarattı.
Да. и как ты знаешь. Я рассчитывал притвориться, что он мне нравится
Evet ve senin bildiğin gibi ben de mutluymuşum gibi yapmayı planladım.
Мне это не нравится, ну, Бутч и Санденс.
Ben o ikisini sevmem.
Я работаю здесь дольше, чем 75 % помощников, и мне это нравится. Именно это я и написала в эссе.
Diğer yardımcıların % 75'inden daha uzun süredir buradayım işimi seviyorum ve başvurumda onlara bunu anlattım.
Мы имеем полное право находиться здесь, и я не знаю, может быть вы сексист, возрастист, расист или кто-то еще, но я не думаю, что мне нравится ваш "- изм".
Burada olmaya herkes kadar hakkımız var. Cinsiyetçilik mi yapıyorsunuz, yaşçılık mı ırkçılık mı bilemiyorum ama "çılık" larınızı hiç sevmedim.
Что мне нравится убивать, молоденьких девушек и таких, да? Когда ты узнала?
Bir şeyleri öldürmeyi sevdiğimi genç kızları filan.
- Я знаю, но мне и сейчас нравится вспоминать то, что могло её убить.
- Evet, biliyorum ama hâlâ onu öldürebilecek şeyleri hatırlamayı seviyorum.
Слушайте, я знаю, что ему четыре года, но ему это нравится и мне это нравится.
Dört yaşında olduğunu biliyorum ama o seviyor, ben de seviyorum.
И кстати, мне нравится, как Бена выводит то, что вы вместе, ребята.
Bu arada, ikiniz birlikte olduğunuz için Dan'in çileden çıktığını görmek çok sevindiriyor beni.
и мне нравится то 18
и мне все равно 91
и мне всё равно 58
и мне жаль 540
и мне кажется 665
и мне так жаль 41
и мне нужна помощь 32
и мне очень приятно 20
и мне 827
и мне приятно 47
и мне все равно 91
и мне всё равно 58
и мне жаль 540
и мне кажется 665
и мне так жаль 41
и мне нужна помощь 32
и мне очень приятно 20
и мне 827
и мне приятно 47