И мне понравилось traducir turco
315 traducción paralela
Это называлось просто "что-то", я уверена и мне понравилось.
Eminim ki sadece bir şeydi. Bayıldım o filme.
И мне понравилось, что ты упомянул, что оно - дешевое.
Dediğin gibi ucuz da.
И мне понравилось. А десять часов спустя я чувствую себя идиоткой.
Ama, şey, on saat sonra aptal gibi hissediyorum.
Я убил Пола Аллена, и мне понравилось.
Paul Allen'ı öldürdüm. Bundan hoşlandım.
- И мне понравилось, очень хорошо.
Ben de. Kulağa hoş geliyor.
Я наблюдала за тобой в магазине, и мне понравилось как ты держался.
Mağazada sana bakıyordum ve kendine bakman hoşuma gitti.
Эй, я правда это слышал и мне понравилось.
Gerkeçten öyle olacağını sandım, Bilirsiniz, çok iyiydi.
И мне понравилось.
Evet, beğenmiştim.
Я видела её вчера и мне очень понравилось.
Ben dün gördüm ve çıldırdım.
Мне больше всего в ней понравилось, когда нарушилась синхронизация, и она говорила : "Да, да, да!"
Onun en çok sesin gittiği halinden hoşlandım. Şöyle söylüyordu "Evet, evet, evet"
Знаете, мне не понравилось то, что он сделал, и то, как он это сделал, но он вернется, а я пока позабочусь о вас.
Bak, yaptıklarını ve yapma şeklini onaylamıyorum, fakat O geri dönecek, ve sen iyileşeceksin.
Хорошо, что Вы меня вспомнили, потому что тогда мне было неплохо и я хотел узнать, а Вам как, понравилось?
Beni hatırlamana sevindim, çünkü o gece çok hoş vakit geçirmiştim ve senin nasıl olduğunu merak ediyordum.
Это первый раз с тех пор, как меня сюда перевели, что я провел время с кем-то и... мне понравилось.
Buraya tayinim çıktığından beri ilk kez tanıdıklarımla birlikte oldum ve bu çok keyifliydi.
Да, она позволила себе неуместное замечание в адрес фрейлейн Бюрстнер, мне это не понравилось, и я без околичностей указал фрау Грубах на неуместность подобных замечаний.
Sizi men ederim, dedim. Kovdu ha?
И ваше письмо мне в целом понравилось, но...
Mektubunuz da güzel, ama...
Хоть с кем-то тебе понравилось? Мне и так нравится! И мужчин я люблю!
Oh, birkaç gün, kıçımın üstüne oturamayacağım galiba!
Мне не понравилось, когда я сняла это, да и сейчас нравится не многим больше.
Bunu yaptığımda beğenmedim ve şimdi de sevmiyorum.
И мне это понравилось.
Ete vurdum ve bu hoşuma gitti.
И вы знаете, я была права. Мне жутко не понравилось.
Ve haklı çıktım, nefret ettim.
и мне это не понравилось.
Ama patronun işini gördüm ve o işi istemem.
Ей так понравилось... что она говорит мне, когда ее босс - ювелир... отправляет свои камешки в Голландию... и что он припрятывает... свое барахлишко в маленьком ящичке в сейфе.
Hoşuna gitmesi bir yana, hatunun dili çözüldü ve patronu olacak kuyumcunun Hollanda'ya göndereceği elmasları ofiste nerede muhafaza ettiğini falan ne varsa anlattı.
Смотрел и мне не понравилось то, что я там увидел.
Bakıyorum ve kesinlikle gördüğümü beğenmiyorum.
И мне бы понравилось, если наша жизнь стала попроще.
Yaşam tarzımı bir derece daha küçültmüş olmayı çok isterdim.
Она разбудила во мне жеребца. И когда она заявила что ей понравилось, я верю что она была искренней.
Hoşlandığını söylediğinde bunu içten söylediğine inanıyorum.
Они возвращаются домой и думают : "А мне очень даже понравилось!"
Eve gittiklerinde, "Evet, bugün oldukça eğlendik" diye düşünecekler.
Я пробовал пару раз... и мне не понравилось, что начало происходить со мной.
Birkaç kez denedim ve bende gerçekleşmeye başlayan şeylerden pek hoşlanmadım. - Tanrım!
Мне и самому понравилось.
Bende sevdim.
- Но мне и правда понравилось.
- Ama gerçekten sevdim.
Думаю, поэтому мне и понравилось.
Sanırım bu yüzden hoşuma gitti.
Мне понравилось их женское бельё, и начальница заказала целую тонну!
Bir kadın iç çamaşırı serisini beğendim ve patronum bir ton aldı.
Мне понравилось, так и продолжаю.
Görünüşü hoşuma gitti, bir daha da uzatmadım.
И мне не понравилось то, что я услышала.
Davanı değerlendiriyorum. Orada duyduklarım hoşuma gitmedi.
Знаю, и мне понравилось.
Olsun.
Мне приснился сон, что ты меня бросил, и мне не понравилось, как ты это сделал.
Rüyamda beni terk ediyordun ve bunu yapış biçiminden hoşlanmadım.
Я это сделала и мне это понравилось!
Yaptım da, ayrıca hoşuma da gitti.
В тот вечер, когда он играл на гитаре и пел, было здорово, мне понравилось
O gece gitar çalıp birlikte şarkı söylediğimiz geceyi hatırlıyorsun. - Harikaydı, buna bayıldım.
"... и мне это понравилось. "
Ve... Ben şey...
Мне правда понравилось делиться с вами музыкой, которую я люблю, и иметь возможность выразить себя, вобщем, я хочу сказать, спасибо всем, что слушали меня, и увидимся на другой стороне!
Sevdiğim müzikleri sizinle paylaşmak ve içimi dökmek çok hoşuma gitti. Dinlediğiniz için teşekkür etmeye çalışıyorum kısaca. Diğer tarafta görüşürüz.
Но если вы попортили Атертону лицо, и это мне понравилось в некоторой степени
Ama Atherton'un yüzünü dağıtman, bir şekilde beni etkiledi.
Мне понравилось, и я взяла себе.
Hoşuma gitti, aldım.
Да, и мне это тоже не понравилось.
Evet, ben hiç sevmem öyle şeyleri.
И что же, что же тебе такое во мне не понравилось?
Bendeki... bende sevmediğin şey neymiş bakalım?
Я вдруг стал значим, и мне это понравилось.
Birden bir başkası oldum ve bu çok hoşuma gitti.
- Мне и самой понравилось.
- Gerçekten harikaydı.
И мне очень понравилось.
Ve bana verdiği his acayip güzeldi.
Я долго внимательно и напряженно смотрел на себя, и мне не понравилось то, что я увидел.
Kendime uzun, sıkı, yoğun bir şekilde baktım ve gördüğüm şeyden hoşlanmadım. Gördüğüm...
Сначала мне это понравилось, но потом я вспомнил Сашу Дистель и отстранился.
Başlarda hoşuma gidiyordu doğal olarak. Sonra birden aklıma Sasha Distel geldi ve kenara çektim.
И если мне это не понравилось и я на 100 % не приму это, я буду просто эгоистом, замкнутой в себе дыркой от задницы.
bencil, dar kafalı götün teki oluyorum.
Я услышал это вашими ушами, и мне это не понравилось.
Kulağınıza nasıl gelmiş olabileceğini şimdi fark ettim ve bu hiç hoş değil.
Мне понравилось это в дымке и облака...
Duman ve bulutlar olan bu resmi severim.
Даже и не знаю, сэр, мне... мне тут понравилось.
Bilemiyorum ki, efendim. Burayı da pek sevdim. Sevdin mi?
и мне все равно 91
и мне всё равно 58
и мне жаль 540
и мне кажется 665
и мне так жаль 41
и мне нужна помощь 32
и мне очень приятно 20
и мне нравится 106
и мне 827
и мне приятно 47
и мне всё равно 58
и мне жаль 540
и мне кажется 665
и мне так жаль 41
и мне нужна помощь 32
и мне очень приятно 20
и мне нравится 106
и мне 827
и мне приятно 47