English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ К ] / Как на счет тебя

Как на счет тебя traducir turco

73 traducción paralela
- Как на счет тебя, Макс?
Sen ne dersin, Max? Benden olsun.
А как на счет тебя?
Peki ya sen?
Что случилось? А как на счет тебя?
Bir sorun mu var?
Как на счет тебя?
Sende ne var ne yok?
А как на счет тебя, Джессика?
Ya sen, Jessica?
Как на счет тебя?
Peki ya sen?
А как на счет тебя?
Ne diyorsun sen?
Как на счет тебя самого?
Peki ya sen?
Не знаю, как на счет тебя, но я всегда думал, что здесь должно быть окно.
Sen ne düşünüyorsun bilmiyorum ama, ben hep bu pencerenin doğru yerde olmadığını düşündüm.
Как на счет тебя?
Ya sen?
Как на счет тебя?
- Peki ya sen?
Как на счет тебя?
Sana gelince?
Как на счет тебя?
Senden ne haber?
А как на счет тебя, номер 5
Peki ya sen, beş numara?
А как на счет тебя?
Sen de seviyor musun?
- Как на счет тебя?
- Sana ne demeli? - Ne olmuş bana?
Как на счет тебя?
Sen nasılsın?
- Как на счет тебя?
- Sen baksan?
Ты не уезжаешь за город на выходные? - Неа. Как на счет тебя?
Başkent Çalışma ve Ekonomik Büyüme Enstitüsü
Как на счет тебя?
Peki sen?
Как на счет тебя, большая белка?
Senden n'aber, koca sincap?
Как на счет тебя, Змеевик?
Sana ne demeli, Nadder?
Как на счет тебя, Кэлли?
Ne diyorsun, Callie?
Да. Как... как на счет тебя?
- Sen nasılsın?
А как на счет тебя?
Sende ne var?
Лиам, как на счет тебя?
Liam, senden ne haber?
Шелли, как на счет тебя?
Shelly ya sen?
Как на счет тебя, что ты здесь делаешь?
Peki ya senin ne işin var?
Это то, что Кевин рассказал нам о себе, как на счет тебя?
Kevin anlattı, ya sen?
Как я понимаю, у тебя возникли подозрения на счет нового друга Ланы?
Lana'nın yeni arkadaşı hakkında endişelerin mi var?
И если ты начнешь нести эту чушь на счет о луче Сета или как будешь смотреть на меня с Небес, Клянусь, я сама тебя убью прямо сейчас!
Ve bana ışıklara yükselmekten veya cennetten bana bakman gibi saçmalıklardan bahsetmeye kalkarsan, yemin ederim seni kendim öldüreceğim.
А, как на счет... у тебя есть "Дилан Кровь на дорогах"?
Şeye ne dersin, Dylan'ın "Blood on the Tracks" albümü var mı sende? Hiç dinledin mi onu?
А, как на счет, всех этих актрисочек, которые вьются вокруг тебя?
Peki ya setteki o oyuncu kadınlar?
Спрашиваешь меня как на счёт того, чтобы я угостила тебя ленчем.
Sunghee... Evet?
"Итак ты был там, " ты сказал, что был на вершине 10 раз, но как на счет... "... у тебя есть какая-нибудь информация? "
"Yani oradaydın tepeye on kez çıktığını söyledin, ama biz elde edene kadar sen ne bilgi elde ettin?"
А как на счёт тебя, мелкоротый?
Peki ya sen kürek ağızlı?
Как на счёт тебя, Дэни?
Ya sen Daniel?
Знаю, ты не приняла это на свой счёт... потому что всегда, с того момента... как я взял тебя под своё крыло, ты была... моей девочкой.
Bunu kişisel algılamayacağını biliyordum. Çünkü sen... seni himayeme aldığımdan beridir, her daim benim hatunumsun.
А как на счет? Я отвезу тебя домой, ты даш мне ключи от шкафчика. Я кое-что заберу оттуда?
Seni eve bırakmama, dolabının anahtarını bana verip eşyalarını almama ne dersin?
Как на счет того, что случилось с парнями купившими у тебя вещи?
O eşyaları sattığın adamlara ne olacak?
Как на счёт тебя?
Seninki nerede?
Как на счёт всадить это в тебя, а?
Sana bunu soksam nasıl olur, ha?
Что ж, как на счёт, эм, порезать тебя этим?
Peki sana bununla bir kesik atsam.
А что на счет тебя, дружище, как ты? Нормально.
- Peki, sen nasılsın arkadaşım, iyi misin?
И поверь, я как никто умею выражать свою благодарность. Так что я поселил тебя в одном из номеров пентхауса нашей компании. И перечислил на твой счет всю сумму, что ты потерял.
Ve minnettarlığımı bana yakışır şekilde göstermek isterim... bu yüzden seni şirketimizin lüks çatı katı süitlerinden birinde misafir edeceğiz... ve sitemizde kaybettiğin parayı hesabına geri yatırdık.
Как на счёт тебя, Мик?
Myks? Senden ne haber?
Это не сработает с амбаром. Как на счет тебя?
- Bu, ahırda işe yaramaz.
После того, как ты опустишь пистолет и мои люди убьют тебя, США найдет счет с твоим именем на нем.
Silahını çektiğin anda adamım seni öldürecek ve ABD üzerinde ismin yazan bir hesap bulacak.
А как на счет тебя?
Senden naber?
Принял к ведению.Спасибо. Как на счёт тебя?
Teşekkürler. peki ya sen?
Крупная сумма была положена на его счет как раз в то время, когда он перестал искать тебя.
büyük miktarda Para onun hesabına yatırılmış. aynı zamanda seni aramayı bıraktı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]