Когда они прибудут traducir turco
38 traducción paralela
Мы можем попытаться, но не думаю, что от этой станции много останется, когда они прибудут.
Deneyebiliriz, ancak takviye kuvvet gelene kadar istasyondan geriye çok fazla bir şey kalacağını sanmıyorum.
Тебе лучше убраться, когда они прибудут иначе - сам знаешь, что случится.
Buraya geldiklerinde, gitmiş olursan iyi olur, yoksa ne olur biliyorsun.
Да, но мы вряд ли успеем сделать все к тому моменту, когда они прибудут сюда.
Yapıyoruz ama oraya ulaşmalarından önce hazır olabileceğimizi sanmam.
Когда они прибудут, я хочу устроить им надлежащий прием.
Buraya geldiklerinde onlara yakışır bir karşılamanın hazır olmasını istiyorum.
Когда они прибудут, ты, Артур, займешься туалетом м-ра Блонда.
Geldiklerinde, sen bay Blond'a giyinmesinde yardım et, Arthur.
Сообщи мне, когда они прибудут.
Hazır oldukları zaman haberim olsun.
Нужно, чтобы ты был там, когда они прибудут.
Senin de orada olmanı istiyorum.
когда они прибудут.
Gelince sizi ararız.
Хорошо бы уверить благородных смертных завтра, когда они прибудут в том, что нам не безразличны их интересы.
Yarın soylular geldiğinde, çıkarlarını düşündüğümüzü görmeleri onları memnun edecektir.
Когда они прибудут, ты сможешь убедить их прибавить скорость.
Onlar geldiğinde, onlara yardımcı olursun.
Вы ищете убийцу Этуотера и помогаете в защите генерала Пака и его семьи, когда они прибудут.
Atwater'ın katilini bulup, buraya geldiklerinde General Pak ve ailesinin korunması konusunda yardımcı olmanız gerekiyor.
Когда они прибудут, сбежать будет невозможно.
Kaçmak imkansız olacak.
Не известно, когда они прибудут.
Kimbilir ne zaman burada olurlar?
Когда они прибудут, Эстер направит их на 14 этаж.
Geldiklerinde, Esther onları direk 14. kata yönlendirecek.
Позвони мне, когда они прибудут, и всё это закончится.
Ulaşınca ararsın. Sonra her şey bitecek.
Когда они прибудут, Северный Карун выиграет войну в течение нескольких недель.
Oraya vardıklarında Kuzey Kharun savaşı birkaç haftada kazanır.
.. Стефани. Проводи джентльменов сюда, когда они прибудут.
Beyler gelince yardımcı olursun lütfen.
Я не упущу возможности поговорить с копами, когда они прибудут.
Sanırım polisler gelince şansımı onlarla deneyeceğim.
Не хочу, чтобы когда они прибудут домой
Onlar eve gelince karşılamak için...
Когда они прибудут?
Buraya gelmeleri ne kadar sürer?
Когда они прибудут?
- Ne zaman gelirler?
Заместитель О'Нил, вы остаетесь здесь, и когда они прибудут, введете в курс дела.
Memur O'Neil siz burada kalın ve gelenleri karşılayın.
У меня там есть агент, который сможет помочь вашей команде, когда они прибудут.
Ekibiniz oraya gittiğinde... yardımcı olabilecek bir adamım var.
После слухов об их набеге в Нортумбрию, я понял, что это вопрос времени, когда они прибудут сюда.
Northumbria'ya yaptıkları baskınları duyduktan sonra fark ettim ki buraya gelmeleri de an meselesiydi.
Мы будем извещены, когда они прибудут.
Adaya geldikleri zaman öğreneceğiz.
Но, сэр, когда они прибудут с кораблями,
Fakat efendim, gemilerle buraya geldiklerinde...
Я позвоню, когда они прибудут.
Geldiklerinde seni arayacağım.
Передайте его им, когда они прибудут.
Otele ulaştıkları zaman verebilir misiniz?
МВБ в полном составе уже едет, и когда они прибудут сюда, мы не сможем их удержать.
İç Güvenlik tüm gücüyle buraya geliyor. Geldiklerinde onlara karşı koyamayız.
Осторожно, чтобы не разбудить мертвых... когда они прибудут на место своего упокоения.
Ebedi istirahatgahlarına giderken ölüleri uyandırmamaya dikkat edin.
То есть ты вообще не знаешь, когда они к нам прибудут?
Ne zaman varacağı konusunda fikrin yok mu?
Так что когда бульдозеры прибудут. Они будут удивлены.
Makineler geldiğinde bir sürprizim var.
И когда мои сыновья прибудут сюда... А так и будет... Они пощадят тебя, друг мой...
Böylece oğullarım geldiğinde ki gelecekler senin canını bağışlarlar dostum.
Когда они за нами прибудут, им тоже понадобятся глаза.
Bizi haklamaya geldiklerinde, onların da göze ihtiyacı olacak.
когда они поженились 17
когда они закончат 35
когда они придут 57
когда они приедут 41
когда они вернутся 66
когда они 73
когда они умерли 24
когда они появятся 27
когда они умирают 26
когда они сказали 20
когда они закончат 35
когда они придут 57
когда они приедут 41
когда они вернутся 66
когда они 73
когда они умерли 24
когда они появятся 27
когда они умирают 26
когда они сказали 20
когда они узнали 21
когда они ушли 20
когда они были детьми 23
когда они вернулись 17
когда они были маленькими 19
когда они узнают 63
когда они уйдут 28
когда они поняли 17
когда они поймут 38
когда они говорят 29
когда они ушли 20
когда они были детьми 23
когда они вернулись 17
когда они были маленькими 19
когда они узнают 63
когда они уйдут 28
когда они поняли 17
когда они поймут 38
когда они говорят 29
когда они будут готовы 20
когда ты вернешься 264
когда ты вернёшься 133
когда я был ребенком 365
когда я был ребёнком 162
когда придет время 332
когда придёт время 174
когда ты вернешься домой 77
когда ты вернёшься домой 32
когда ты ушел 68
когда ты вернешься 264
когда ты вернёшься 133
когда я был ребенком 365
когда я был ребёнком 162
когда придет время 332
когда придёт время 174
когда ты вернешься домой 77
когда ты вернёшься домой 32
когда ты ушел 68
когда ты ушёл 41
когда я была ребенком 118
когда я была ребёнком 82
когда она придет 44
когда она придёт 25
когда ты умрешь 54
когда ты умрёшь 24
когда я пришел 80
когда я пришёл 36
когда он вернется 238
когда я была ребенком 118
когда я была ребёнком 82
когда она придет 44
когда она придёт 25
когда ты умрешь 54
когда ты умрёшь 24
когда я пришел 80
когда я пришёл 36
когда он вернется 238