Когда они вернулись traducir turco
67 traducción paralela
Я выжег "поблеситос", когда они вернулись.
Hepsini yakıp defedecektim ama o engel oldu.
Когда они вернулись, женщины плакали.
Döndüklerinde kadınlar ağlıyormuş.
Но дело в том, что когда они вернулись домой, то все сильно заболели.
Mesele şu ki, eve döndüklerinde, hepsi çok hastalandılar.
И даже когда они вернулись в Японию, ее лихорадка не утихла.
Japonya'ya geri döndüklerinde değişen bir şey yoktu.
В день когда они вернулись было началом конца света.
- Geri geldikleri gün, ahir zamanın başlangıcıydı.
Тогда на пляже, в ночь, когда они вернулись,... ты сказала, что Нэйтан пропал на два часа.
Sahildeyken, "onların" geri geldiği gece Nathan'ın iki saatliğine ortalıktan kaybolduğunu söylemiştin.
Когда они вернулись, то обнаружили, что Шерил пропала, а её парень, Тим Сюррей, жестоко убит.
Döndüklerinde, Cheryl evde değildi ve erkek arkadaşı Tim, vahşice katledilmişti.
Тайс и Пернилле. Когда они вернулись.
Döndüklerinde Theis'la Pernille gördü.
Мы с тобой не ушли, когда они вернулись.
.. evden ayrilmadigimizdan dolayi senle ben alakali yaptik.
Его повесили за убийство и сожгли на безымянной могиле Когда они вернулись на следующий день
Onu cinayet işlemekten asıp isimsiz bir mezara gömmüşler.
Еще Броди был в зале врат, когда они вернулись.
Geri döndüklerinde, Brody de geçit odasındaydı.
И когда они вернулись домой Они были горячи, как ад
- Kızının doğum günü. - Evet.
Эй, кстати, о химчистке, что, по-твоему, стало с теми парнями с украденной униформой охранников, когда они вернулись к своему боссу с пустыми руками?
Hey, kuru temizlemeciden bahsetmişken, şu çalıntı üniformalı..... adamlar, boş elle patronlarına dönünce ne olacak dersin?
Они повстречались когда им было по пять лет... когда они вернулись на эти склоны для высиживания яиц.
Kuluçkaya yattıkları bu kayalıklara geldiklerinde beş yaşındakilerle karşılaştılar.
А относится к нему то, что когда они вернулись, мешков уже не было, так что не знаю, что они там прятали, но тут замешано что-то серьезное.
Asıl konu, döndüklerinde çantaların ortada olmaması. Sakladıkları her neyse büyük bir şey olmalı.
Боязнь абнормалов настолько сильна в Вашингтоне, что когда они вернулись во второй раз, мне просто выписали незаполненный чек.
Anormallerden korku Washington'da o kadar yaygın ki, asıl ikinci kez geldiklerinde bana boş çek teklif ettiler.
Рик говорил тебе что-нибудь про Гленна, когда они вернулись из города?
Rick kasabadan döndüğünde Glenn hakkında bir şey dedi mi?
Что случилось, когда они вернулись за наркотиками?
Uyuşturucu için geri geldiklerinde ne oldu?
Вот они и пошли в аэропорт, и когда они вернулись домой, то не смогли до неё дозвониться.
Havaalanına gitmişler, uçaktan inmişler ama hala ulaşamıyorlarmış.
Когда они вернулись, собака была абсолютно спокойна.
Gracie gözlerinde hayata bakışı değişmiş bir ifadeyle döndü.
Когда они вернулись обратно в Насс после свадьбы, вся новая прислуга, включая дворецкого, в тот вечер не смогла ее рассмотреть,
Evlendikten sonra Nasse Konağına geldiklerinde, kahya dahil, hepsi değiştirilmiş olan hizmetçiler, o ilk gece onu neredeyse hiç görmediler.
Когда они вернулись из Индии, Дороти часто оставалась у них.
Hindistan'dan döndüklerinde, Dorothea onlarla beraber kalıyordu.
Когда они вернулись.. что-то изменилось.
Geri döndüklerinde bir şeyler değişmişti.
Я сделал работу для них, а когда они вернулись, то сказали, что если я кому-то скажу, я покойник.
Onlar için bir iş yaptım ve sonra yine geldiler,... ve birine herhangi bir şey söylersem beni öldüreceklerini söylediler.
Знаешь самой тяжелой частью моей потери воспоминаний было... необходимость пережить их вновь, когда они вернулись. Так много боли.
Hafızamı kaybetmemin en zor tarafı neydi biliyor musun geri gelirken hepsini tekrar yaşamak onca acıyı.
Помните, Джордан сказала, что ее неприятности с Мэдисон начались, когда они вернулись в школу и она застала ее в библиотеке?
Jordan'ın Madison ile olan problemlerinin tatil dönüşü kütüphanede karşılaşmalarıyla başladığını söylediğini hatırlıyor mısun?
Мы с Кэрри ждали Бена возле двери, но, когда они вернулись, его с ними не было.
Carrie ile kapının yanında Ben'i bekledik ama döndüklerinde Ben onlarla değildi.
Но когда они вернулись за твоей матерью... Было слишком поздно.
- Ama anneni almak için geri döndüklerinde... -... artık çok geçti.
Но когда они вернулись, он был пуст.
Döndüklerinde ise tren boştu.
Когда они вернулись на следующий день, обе девочки исчезли.
Ertesi gün eve geldiklerinde kızların ikisi de evde yoktu.
Они вернулись в Париж, и их взяли, когда они грабили какие-то шикарные виллы.
Paris'e dönmüşler, ve birkaç gösterişli villayı soyarken yakalanmışlar.
Когда через 16 часов они не вернулись, мы объявили тревогу.
Dönüşleri başarısız olunca bir arama yapılmasını emrettik. Yoğun sis yüzünden aramayı tehir etmek zorunda kaldık.
Но они убежали, когда мы вернулись из нашего паломничества.
Fakat biz Hacdan dönünce kaçmışlar.
Крейн в игре ". Но они все вернулись, когда ты размахнулся.
Herkes "gelin millet, sıra Crane'de" diye bağırmıştı.
Когда они вернулись, над скалой кружились стервятники.
Geri döndüklerinde kayada akbabalar vardı.
Как-то раз они уехали куда-то, это было зимой и когда вернулись, с ними была Самара.
Zavallı Anna. Yıllarca denediler, ama bazen olmuyor işte.
Может, они принесли это когда вернулись.
Belki bunu beraberlerinde getirdiler.
Слушайте, когда они не вернулись из миссии, я понял, что что-то, очевидно, пошло не так.
Görevden dönmedikleri zaman bir şeylerin ters gittiğini anladım.
Когда мы вернулись в деревню они все были мертвы.
Köye döndüğümüzde, hepsi ölmüştü.
Так что, когда они возвратились, я должна была вручить им все письма, которые они посылали Крису этим летом и которые вернулись в виде свертка.
Böylece eve döndükleri zaman, tüm yaz boyunca Chris'e göndermiş oldukları fakat bir tomar halinde iade gelen mektupları onlara teslim etmek zorunda kaldım.
Но я слышал, что они все вернулись домой здоровыми, когда закончили работу.
Fakat kılıcı bitirdikten sonra hepsinin evlerine sağsağlim vardıklarını söylediler.
Может, боги не вернулись. Они покинули нас, когда мы больше всего в них нуждаемся.
Tanrılar geri döndülerse en çok ihtiyaç duyduğumuz anda bizi terk ettiler.
Они вышли из комнаты на несколько минут, а когда вернулись, он уже был там.
Birkaç dakika odadan çıkmışlar, döndüklerinde oradaymış.
Когда они не вернулись, береговая охрана устроила поиски судна, этим утром.
Geri gelmeyince Sahil Güvenlik bu sabah arama ağı kurmuş.
Они должны были сообщить нам, когда вы вернулись в свою часть.
Üsse dönseydiniz bize kesinlikle haber vereceklerdi.
Когда с юга вернулись его птенцы, они плакали от счастья.
Çocuklar döndüğünde gözyaşlarını tutamamışlar.
Когда они вернулись, сказали, что что-то видели.
İlk giden onlardı değil mi?
Когда Кортез приехал в Мексику, единственное, что смогло заставить его людей победить ацтеков, это сжигание собственных кораблей, чтобы они никогда не вернулись домой.
Cortez Meksika'ya vardığında, adamlarının Azteklileri yenmesini bütün teknelerini yakarak sağladı. Böylece geri dönememiş oldular.
Помнишь, когда мы вернулись из Оксаки и они взяли у меня анализы?
Oaxaca'dan döndüğümüz zaman beni yeniden kontrol etmişlerdi, hatırlıyor musun?
Когда я в последний раз их выпустила ночью, они не вернулись домой до 4 утра и не смогли объяснить, где пропадали.
Onlara en son sefer izin verdiğim gecede sabaha karşı 4'de kadar eve gelmediler ve nerede olduklarını bile söylemediler.
Когда она не пришла, они вернулись, обнаружили служанку, Эмбер пропала.
Kendisi gelmeyince, ailesi de geri dönmüş. Hizmetçiyi ölü bulmuşlar, kız da kaybolmuş.
когда они поженились 17
когда они закончат 35
когда они придут 57
когда они приедут 41
когда они вернутся 66
когда они 73
когда они умерли 24
когда они прибудут 33
когда они умирают 26
когда они появятся 27
когда они закончат 35
когда они придут 57
когда они приедут 41
когда они вернутся 66
когда они 73
когда они умерли 24
когда они прибудут 33
когда они умирают 26
когда они появятся 27
когда они сказали 20
когда они узнали 21
когда они ушли 20
когда они были детьми 23
когда они были маленькими 19
когда они узнают 63
когда они уйдут 28
когда они поняли 17
когда они поймут 38
когда они говорят 29
когда они узнали 21
когда они ушли 20
когда они были детьми 23
когда они были маленькими 19
когда они узнают 63
когда они уйдут 28
когда они поняли 17
когда они поймут 38
когда они говорят 29
когда они будут готовы 20
они вернулись 214
вернулись 99
когда ты вернешься 264
когда ты вернёшься 133
когда я был ребенком 365
когда я был ребёнком 162
когда придет время 332
когда придёт время 174
когда ты вернешься домой 77
они вернулись 214
вернулись 99
когда ты вернешься 264
когда ты вернёшься 133
когда я был ребенком 365
когда я был ребёнком 162
когда придет время 332
когда придёт время 174
когда ты вернешься домой 77
когда ты вернёшься домой 32
когда ты ушел 68
когда ты ушёл 41
когда я была ребенком 118
когда я была ребёнком 82
когда она придет 44
когда она придёт 25
когда ты умрешь 54
когда ты умрёшь 24
когда я пришел 80
когда ты ушел 68
когда ты ушёл 41
когда я была ребенком 118
когда я была ребёнком 82
когда она придет 44
когда она придёт 25
когда ты умрешь 54
когда ты умрёшь 24
когда я пришел 80