Кто за traducir turco
9,574 traducción paralela
Мы найдем того, кто за этим стоит.
Bunun arkasında kimin olduğunu bulacağız.
Ты знаешь, кто за этим стоит
Mirasınla gurur duy, Bob.
Кто за Мартина?
Kim Martin diyor?
Но мы можем предусмотреть, кто займёт их места.
Ama onların yerine geçecekleri safımıza çekebiliriz.
Меня зовут Изабель Кортез, я села за убийство, потому что какой-то извращенец лапал меня в метро, а я такая : "Кто заказывал трахеотомию?"
İsmim Isabel Cortez, cinayetten tutuklandım çünkü metroda sapığın biri beni ellemeye yeltenince ben de "Soluk borusu ameliyatı mı olmak istiyorsunuz?" dedim.
- Можешь предположить, кто стоял за этим?
- Kimin yaptığına dair bir fikrin var mı?
Кто-нибудь пустил тебя понаблюдать за переулком?
Sokağı izlememiz için dairelerini kullanmamıza izin veren oldu mu?
И все же, возможно, мы приблизились к поимке того, кто стоит за этим.
Ama belki bunun arkasında kim varsa, belki giderek yaklaşıyoruzdur.
Кто злится на людей за дезактивацию мин?
Kim mayınları kaldıran insanlara kızar ki?
Кто отвечает за предоставление документов?
Kart dağıtımının başında kim var?
Так простите моё замешательство, кто ж у вас там за главного?
Sorumu mazur gör ama başınızda kim var?
Кто, черт возьми, стоит за этим?
Bunun arkasında kim var?
И всё это в то время, когда все, кто участвует в этом находятся под самым неусыпным за всю историю Америки вниманием прессы.
Bütün bunlar Amerikan tarihinin en acımasız basın incelemesine herkes dahilken oluyor.
И за этим морем есть та, кто ненавидит великих лордов Вестероса так же, как и мы.
Denizin ötesinde Westeros'un büyük lordlarından en az bizim kadar tiksinen biri var.
Кто еще последует за Дайнерис Бурерожденной, Матерью Драконов?
Ejderhaların Annesi Daenerys Fırtınadadoğan'ın yerini kim tutabilir?
Когда всю твою жизнь тебя осуждают за то, кто ты есть, то пытаешься не осуждать людей самому
Hayatını kim olduğun konusunda yargılanarak geçirince insanlar hakkında daha açık görüşlü olmaya çalışıyorsun.
Знать, что у Кубо есть кто-то, кто может присмотреть за ним когда меня не станет, это будет хорошее завершение моей истории.
Gittiğim zaman Kubo'ya göz kulak olacak birinin olduğunu bilmek hikâyemi güzel bir şekilde sonlandırmamı sağlayabilir.
Кто присматривает за пивной?
- Mekana kim bakıyor?
Они хуже нас, и они никогда не допустят нас в свои дворцы, неважно, насколько мы законопослушны... из-за того, кто мы такие.
Ve yasallığın kralı olsak bile bizi asla saraylarından içeri almayacaklar. Kimliğimiz yüzünden.
Из-за того, блядь, кто мы, из-за того, откуда, блядь, мы.
Lanet kimliğimiz yüzünden, geldiğimiz yer yüzünden.
Я найду того кто тебя посадил за решетку.
Seni kimin tuzağa düşürdüğünü bulacağım.
Кто знает... может сам Леб за этим стоит.
Kim bilir, belki bunu bizzat Loeb yapmıştır.
Она - одна из тех, кто послал за тобой убийц в квартиру Гэлавана. Ага.
Galavan'ın malikânesinde suikastçıları peşine yollayan kadın bu.
Я совершенно не знаю, кто стоит за убийством Уэйнов.
Wayne cinayetinin arkasında kimin olduğuna dair hiçbir fikrim yok.
У нас есть кое-кто, разыскивающий файлы на всех ученых кто работал на Уэйна за эти годы.
Son yıllarda Wayne Girişimcilik'te çalışan bilim insanlarının izini süren bir adamımız var.
Кто управляет всем в Готэме... из-за кулис?
Gotham'daki her şeyi perdeler arkasında kim kontrol ediyor?
А кто врезался в Скалли, из-за чего чили и упал? Я.
Scully'e arabayla çarpan kimdi peki, yemeğin dökülmesini sağlayan?
Кто-то следил за мной последние два дня.
Biri beni iki gündür takip ediyor.
Мне жаль, что сомневался в тебе. И также жаль, что кто-то пытается тебя убить, но я могу взять ответственность только за первое.
Bak, şüphelendiğim için üzgünüm seni öldürmeye çalıştıkları için de üzgünüm ama yalnız ilk özür kendi hatamdan kaynaklanıyor.
От того, кто берет на себя ответственность за это убийство.
Kaptan Throckmorton cinayetinin sorumluluğunu alıyor.
Те, кто, подобно Вейну, стоят за свою клятву до самого конца. И те, кто, как Трокмортон, готовы предать при первом же случае.
Adada ilerleyen, Kaptan Vane gibi, son nefesine kadar yeminine bağlı kalanlar... ve Kaptan Throckmorton gibiler, yeminini ilk fırsatta bozacak olanlar.
Вам обещают за альбом кругленькую сумму, вы теперь важные птицы, но они-то возьмут эту кучу бабла, вычтут оттуда аренду студии, зарплату того, кто жмет на кнопку, и еще обложку, и постер, и банкет...
Kendini bir şey sanıyorsun ama o paranın hepsini onlar kaldırıyor. Stüdyoya, kayıt tuşuna basan adama, albüm resmine posterlere ve partilere para alıyorlar.
Типа, город преследует убийцу до каменоломни и тогда кто-нибудь садится за кран, типа, держащий груду камней.
Yani kasaba katili taş ocağına kadar kovalar. Sonra belki birisi vincin arkasına geçer. Bir sürü taş taşıyordur.
А может быть, он просто хотел, чтобы кто-то шпионил за его девушкой.
- Bu olabilir ya da belki yalnızca birinin kız arkadaşını gözetlemesini istemiştir.
Мне этот вариант не нравится, слишком рискованно, особенно, если за ним кто-то следит.
Buna sıcak bakmıyorum birisi izlerse çok riskli olur.
Кто был за рулём той машины?
- O arabayı kim kullanıyordu?
кто стоит за всем этим.
Bunların ardında kim olduğunu da biliyoruz.
И, угадай кто был дома у профессора за несколько часов до его смерти.
Bil bakalım Profesör Alpo ölmeden yalnızca saatler önce ziyaretine kim gitmiş?
А я наблюдал за военными и полицией. Сцепились как бараны и выясняют, кто главный.
Bense ordudaki ve polis ekibindeki bu işte görevli ne kadar aptal varsa hepsini defalarca izledim.
И столько моих одноклассников сейчас во Вьетнаме, и они служат и сражаются, а кое-кто даже умирает - и за что?
Sınıf arkadaşlarımın çoğu.. Vietnam'da savaşa girecekler, çarpışacaklar, yaralanacaklar.. ölenler bile olacak.
Я понимаю, конечно... и ненавижу себя за то, что прошу об этом... но наше положение отчаянное, и, как наш сын, ты - единственный, кто мог бы помочь.
Anlıyorum, anlıyorum tabii. Bunu istemek hiç hoşuma gitmiyor. Ama çaresiz durumdayız oğlumuz olarak bize yardım edebilecek tek kişi sensin.
За все время, что мы вместе, я никак не могу понять, кто ты такой.
Birlikte o kadar zaman geçirmemize rağmen gerçekten kim olduğuna dair en ufak bir fikrim yok.
Если вам от этого легче, вы не первая, кто рискует из-за него.
Seni rahatlatacaksa eğer, onun için kendini riske atan ilk kişi sen değilsin.
- Из-за того, кто ходил в эту школу.
- Buradan mezun olan kişinin plaketi.
Кто-то должен ухаживать за тобой. Тебе же нужно есть.
Birinin sana bakması lazım, yemek yemen lazım, değil mi?
Мне нужен кто-то, кто поможет за этим проследить.
İşlerin tamamlanmasına el uzatacak birinin yanımda olmasına ihtiyacım var.
Но так или иначе, к тем, кто стоит за стеной, скоро присоединится еще не одна сотня человек.
Lakin her ne sebeptense, kapının ardındaki adamlara para için yüzlercesi katılacak.
Тех, кто месяцами получал от нас деньги, и за чуть большие деньги готов был меня сдать.
Aylarca paramızı yiyip, biraz daha fazlası için benim kellemi düşmana teslim etmek isteyenleri.
Риску подвергается каждый, кто последовал за мной на этот остров.
Beni bu adaya kadar izleyen her erkek ve kadın hastalığa duyarlı olacak.
Это да, но проблема в том, что, выбрав номер и усевшись за эротическими новеллами, я не могу знать заранее, не помешает ли мне кто.
Evet, orası öyle ama asıl sorun ben odayı seçip erotik romanlarımla odaya yerleştikten sonra içeri müşterinin tekinin girip rahatımı bozup bozmayacağını hiç kestiremiyorum.
Ну, нужно, чтобы кто-то вошёл, поговорил рядом с ней о том, за что она уцепится,
- İçeride bir adama ihtiyacımız var. Onunla anlayabildiği bir konu hakkında konuşabilecek birine.
кто за рулем 26
кто за то 96
кто заботится о тебе 22
кто за этим стоит 193
кто за всем этим стоит 36
кто забрал 19
кто заговорил 29
кто захочет 35
кто за это в ответе 17
кто забрал его 17
кто за то 96
кто заботится о тебе 22
кто за этим стоит 193
кто за всем этим стоит 36
кто забрал 19
кто заговорил 29
кто захочет 35
кто за это в ответе 17
кто забрал его 17
кто заплатит 25
закрой ворота 20
зачем 15250
заткнись 13088
заправка 21
за все время 40
за всё время 36
зачем ты пришел 161
зачем ты пришёл 106
зачем ты пришел сюда 31
закрой ворота 20
зачем 15250
заткнись 13088
заправка 21
за все время 40
за всё время 36
зачем ты пришел 161
зачем ты пришёл 106
зачем ты пришел сюда 31
зачем ты пришёл сюда 19
за все 447
за всё 361
за рулем 28
за рулём 25
зачем тебе всё это 18
зачем тебе все это 17
займемся 20
займёмся 16
зачем это всё 24
за все 447
за всё 361
за рулем 28
за рулём 25
зачем тебе всё это 18
зачем тебе все это 17
займемся 20
займёмся 16
зачем это всё 24
зачем это все 24
замётано 237
заметано 231
забей 613
закрой рот 400
зашел 28
зашёл 16
за все это 30
за всё это 17
за ваше здоровье 112
замётано 237
заметано 231
забей 613
закрой рот 400
зашел 28
зашёл 16
за все это 30
за всё это 17
за ваше здоровье 112