English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ М ] / Меня заставили

Меня заставили traducir turco

717 traducción paralela
- Продолжай. - Меня заставили, Джэфф.
- Başka çarem yoktu, Jeff.
Я не могла ничего сделать - меня заставили.
Onu bana zorla imzalattılar. Yemin ederim ki başka çarem yoktu.
- Они меня заставили!
- Hiçbir şey yapamadım Jeff.
Меня заставили это сделать.
Mecbur kaldım buna.
Барбара, меня заставили тебе позвонить.
Barbara, seni arattırdılar.
Вы меня заставили.
Ama beni zorladın.
И вообще, вы меня заставили засомневаться. Я не понимаю, я сплю или проснулся.
Uyanık mıyım yoksa rüya mı görüyorum şüphe ettirmeye başlıyorsun beni.
И меня посадили только за то, что меня заставили поверить!
Değil mi? Sırf sisteme inandırılmış olduğum için mi hapse girdim?
Смотри, меня заставили тебя защищать, меня заставили тебе сочувствовать.
Öyle mi? Bak... Önce seni korumamı sağladılar, sonra da duygudaşlık gelişti.
Знаю, но девочки заставили меня пообещать, что я отдам это человеку, который помог их маме поправиться.
Biliyorum ama kızlar söz verdirdiler. Annelerini iyileştiren kişiye vermemi istediler.
Вы заставили меня прийти сюда.
Buraya gelmem için ısrar ettin, unuttun mu?
Вы увлекли меня! - Заставили поверить, что женитесь.
Bana umut verip, benimle evleneceğine inandırdın.
- Вы заставили меня поверить!
Yaptın, bu doğru!
Я не сказал вам об этом позже, потому что всплыло много новых подробностей, которые заставили меня волноваться.
Sonra da bir şey diyemedim çünkü işler çok karıştı. Güzelim benim.
Заставили меня врываться в комнату невинной девушки в такое время...
Gecenin bu saatinde, masum, genç bir kızın odasına baskın yaptırdınız bana.
Почему заставили меня так долго ждать?
Neden beni bu kadar çok beklettin?
Вы заставили меня почувствовать себя женщиной!
Kendimi bir kadın gibi hissettirdin!
Что вы заставили меня делать
Ne oldu?
Что вы заставили меня делать
Bana ne yaptırdınız?
И были так жестоки, что заставили меня сидеть здесь, и смотреть на ваши новые пассии.
Ve beni kapının önünde oturtup, yeni modellerini izlettirecek kadar da acımasızsın.
Они, они, они заставили меня надеть её, это у них была такая шутка.
Takmaya zorladılar, bir tür şaka olsun diye.
Они заставили меня пойти с ними.
Zorla yanlarına kattılar.
Они заставили меня сделать это!
Onlar yaptırdı.
Его последние слова перед смертью,'Они заставили меня сделать это ".
Son sözleri "Onlar yaptırdılar."
Барбара, они заставили меня позвонить Вам.
Bana seni arattırdılar, Barbara.
Это вы заставили меня помыться.
Beni banyo yapmaya zorlayan sendin, değil mi?
Вы вынудили меня говорить. Вы заставили рассказать то, что я никому еще не говорила.
Sen bana samimi şeyler söylettin.
Какую? Наше свидание - затея моих родителей. Они заставили меня с тобой встретиться.
- Annemle babam seninle buluşmam için beni zorladılar.
Капитан, вы почти заставили меня поверить в удачу.
Kaptan, neredeyse beni şansın var olduğuna inandıracaksınız.
А вы, мистер Спок, почти заставили меня поверить в чудеса.
Neden, Spock. Sen ise beni mucizeye inandıracaksın.
Так вот почему вы заставили меня подписать?
Bana bunun için mi imza attırdınız?
Заставили меня выйти из машины, представляете?
Arabamdan indim diye..
Вы заставили меня рыдать.
Beni ağlatacaksın.
В мои годы меня бы заставили вымыть рот с мылом после таких слов!
Ben senin yaşındayken böyle şeyler söyleseydim ağzıma sabun doldurup yıkarlardı.
Вы заставили меня поволноваться!
Beni korkuttu!
Извините, технические трудности заставили меня задержаться.
Çok üzgünüm, aracımda mekanik sorunlarım vardı.
В конце концов, они заставили меня приехать сюда.
Tüm olanlardan sonra, beni buraya gelmeye zorladılar.
Очень скоро, я узнаю зачем вы заставили меня играть эту роль в клубе.
Çok yakında kulüpte bana oynadığınız oyunun sebebini bulacağım.
Они заставили меня.
Zorla yaptırdılar. Anla lütfen.
Ты не понимаешь, они заставили меня.
Beni buna onlar zorladı.
Они заставили меня пить его, говоря : "От этого ты будешь мочиться"
Beni buna içmeye zorladılar, dediler ki : "Bu senin çişini getirecek."
Лэнс, они заставили меня делать то... что я не хотела делать.
Lance, onlar beni istemediğim bir şeyi yapmak için zorladılar.
"Занятия любовью с этой более глубокой, более властной женщиной заставили меня понять каким пустым переживанием, какой причудливой шарадой был секс с моим мужем."
"Öylesine deneyimli ve derin ruhlu bir kadınla aşk yapmak,..... benim her şeyi ve boş olan deneyimleri, garip bilmeceleri,..... anlamamı sağladı. Kocamla seks olayında..."
Заставили они меня поволноваться!
Vay be!
Более простым языком, капитан, Они заставили меня!
Uzun lafın kısası, Kaptan, askere aldılar beni.
Чтобы Вы заставили меня поверить что она никогда не повторится.
Bir daha hiç başlamayacağına beni inandırmanızı.
Вы заставили меня поломать голову, но теперь ваше время на исходе.
Beni bir süre şaşırttın. Ama vaktin doldu.
Вы заставили меня ждать там более 2-х часов.
Orada iki saat boyunca beklettiniz.
Они заставили меня работать над запрещенным оружием.
Beni korkunç bir silah yapmaya zorluyorlar.
Я - взрослый мужчина, даже можно сказать, немолодой... но ничто... никто за всю мою жизнь не повлиял на меня так как заставили меня чувствовать вы.
Yetişkin bir adamım. Orta yaşlı hatta daha üstü ama hayatımda hiçbir şey hiçkimse beni böyle etkilememişti. Yani senin etkilediğin gibi.
Это они заставили меня так сказать.
Tatlım, çok özür dilerim. Bana zorla söylettiler.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]