Мне понадобится traducir turco
1,945 traducción paralela
Если Гэри заболел, Мне понадобится временный персональный ассистент.
Gary hastaysa geçici bir asistana ihtiyacım olacak.
- Мне понадобится обувь?
- Ayakkabılarımı giyeyim mi?
Видимо мне понадобится время, чтобы привыкнуть к тому, что ты делаешь.
Senin neler yapabileceğine alışmam biraz zaman alacak sanırım.
Если вам нужны мои деньги, мне понадобится план на ближайшие пять лет.
Eğer size destek olmamı istiyorsanız. Beş yıllık bir plan görmeye ihtiyacım var.
Тогда мне понадобится ящик.
Bir çekmeceye ihtiyacım olacak yine de.
Я не могу использовать прослушку, и телефон это рискованно, так что, если мне понадобится послать вам сообщение...
Dinleme cihazı kullanamam, ve telefonda çok riskli, eğer size mesaj yollamak istersem- -
Думаю, я могу это выяснить. Но мне понадобится твое доверие и... 2000 долларов.
Sanırım bunu bulabilirim, ama bana güvenmen gerekiyor.. $ 2,000 kadar.
Мне понадобится время.
Vakte ihtiyacım olacak.
Теперь я нахожусь в гуляющей стране, так что мне понадобится трость для прогулок.
Şimdi yürüyüş yapan bir ülkeye geldik, bir bastona ihtiyacım var.
Фактически, мне понадобится любая возможная помощь, чтобы оплатить юридические услуги.
Aslında tüm yasal harcamalarım için yardıma ihtiyacım var.
Далеко не всем понравится утверждение о том, что мне понадобится 10-12 лет на то, чтобы разобраться...
Çıkıp "Yanlış olduğunu anlamam 10-12 senemi aldı." diyebilmek için çok ilgi çekici bir şey olmayacak tabii.
Достаточно справедливо. Но мне понадобится одна или две вещи в ответ
- Ama karşılığında bir, iki şey isteyeceğim.
Это прекрасно, потому что мне понадобится некоторое время, тоже, если мы собираемся за этим сокровищем.
Bu harika, çünkü hazinenin peşinden gideceksek benim de biraz zamana ihtiyacım olacak.
Ладно, но мне понадобится помощь.
Pekala ama yardıma ihtiyacım olacak.
Если по какой-то причине наши вампиры не смогут тихо-мирно поймать Рассела Эджингтона, и он окажется на телевидении, грозясь съесть детей, мне понадобится дружелюбный, надежный вампир-сторонник, который умеет работать в команде.
Olur da Russell Edgington'ı sessiz sedasız halledemezsek çıkıp da televizyonlarda çocukları yiyeceğine dair tehditler savurursa kalabalığı nasıl idare edeceğini bilen dost canlısı, güvenilir, halka karışma yanlısı bir vampire ihtiyaç duyacağım demektir.
Мне понадобится время, чтобы собрать их.
Bunların hepsini toparlayabilmek için biraz zamana ihtiyacım var.
Мне понадобится больше, чем одна.
Bir taneden fazlasina ihtiyacim olacak.
А теперь, если ты мне пообещаешь что больше не будешь стрелять в людей, мне понадобится твоя помощь с парой вещей.
- Şimdi... - Silahınla daha çok insanı vurmayacağına bana söz verebilirsin. - İki şeyde yardıma ihtiyacım var.
Также мне понадобится 5 бушелей пшеницы, немного солнцезащитного крема, костюм химзащиты и арбалет.
Ayrıca beş kile buğday güneş kremi, koruyucu giysi ve yaylı tüfek lazım.
Мне понадобится любая помощь.
Yardıma ihtiyacım yok diyemem hani.
Мне понадобится немало выпивки.
Ben yaklaşık dokuz daha fazla içki gerekir.
Нет, если уж я собираюсь выиграть для Дрю - мне понадобится реальный стафф.
Eğer bunu Drew için kazanacaksam sağlam bir mala ihtiyacım olacak.
Мне понадобится набор шестигранников и крестообразная отвёртка.
- Tamam, alyan anahtarı takımı ile yıldız tornavida lazım.
Мне понадобится твой старый телефон.
Eski cep telefonuna ihtiyacım olacak.
Мне понадобится твоя помощь.
Yardımına ihtiyacım var.
Когда мне понадобится уклоняться от мяча за пределами спортзала?
Spor salonu dışında yakan top nerede işime yarayabilir ki?
Луис, может, я и быстро учусь, но мне понадобится чуточку больше данных.
Tamam, Louis çabuk anlayabilirim ama bundan daha fazla bilgiye ihtiyacım var.
Слушай, возможно мне понадобится перезанять у тебя.
Kapa çeneni.
Может это и не понадобится. Есть ли шанс, что ты сможешь достать мне доступ к архивам кредитных карт Морриссея?
Morrissey'in kredi kartı kayıtlarına erişmenin herhangi bir yolu yok mu?
Я помогу Тревису справиться с этим, но мне правда понадобится ваша помощь.
Travis'in bunu atlatmasını sağlayacağım. Ama hepinizin yardımına ihtiyacım var.
Мне он ещё понадобится ненадолго.
Birazcık daha ona ihtiyacım var.
Он дал мне контактный телефон, если понадобится помощь.
Bana bir numara verdi. Yardım gerekirse, arayacakmışım.
Если вам что-то понадобится, дайте мне знать.
Bir şeye ihtiyacınız olursa haber verin yeter.
Только мне не понадобится слуга, чтобы обезглавливать за меня.
Ama ben kendi işimi görmek için bir uşağa ihtiyaç duymam.
Мне сейчас понадобится кофе. Как насчет по чашечке?
Kahve arabasına gidelim mi?
Если тебе что-то понадобится, скажи мне, хорошо?
Bir şeye ihtiyacınız olursa bana haber verin tamam mı?
Ладно, если вам понадобится что-то ещё, дайте мне знать.
Tamam, güzel, aa bir şeye ihtiyacın olursa, bana haber ver.
Я не думал, что оно мне снова понадобится.
Tekrar ihtiyacım olmaz diye düşündüm
Звони мне, если тебе что-нибудь понадобится. Хорошо.
Peki.
Ну, я не думаю, что мне это понадобится.
Bunun gerekli olacağını sanmıyorum.
Если что-то понадобится, позвонишь мне по мобильному.
Başka bir şeye ihtiyacın olursa, bu cep telefonuyla beni ara.
Мне он не понадобится.
Gerek kalacağını sanmıyorum.
А мне понадобится заглянуть в его компьютер. Хорошо.
İyi.
Мне кажется, что нам понадобится дополнительная помощь в поисках убийцы конгрессмена Деланси, поэтому я позвал специалиста...
Dinle, Delancey'in katilini ararken biraz yardıma ihtiyacımız varmış gibi hissettim, ve bir uzmanı aradım...
Просто дайте мне знать, если вам что-нибудь понадобится : кофе, совесть...
- Eğer getirebileceğim bir şey varsa, bana söyleyin... kahve, bir vicdan.
Вообще-то мне еще понадобится, чтобы вы подыскали покупателя на то, что я заберу у этого парня.
Aslında bu adamdan çalacağım malları satacağım bir adama da ihtiyacım var.
Скажи старику, что мне не понадобится второй шанс. Это хорошо.
Babana ikinci bir şansa ihtiyacım olmadığını söyle.
Почему мне когда-либо понадобится парковаться аж на Френч Лик?
Neden taa French Lick'e park edelim ki?
Я только что понял, что там оно мне не понадобится.
Buna orada ihtiyacım olmayacağını farkettim.
Вероятно, мне понадобится новый депрессивный гардероб.
Muhtemelen tamamen yeni bir gardroba ihtiyacım var.
Если Вам понадобится что-то, дайте мне знать.
İhtiyacınız olursa beni arayın.
мне понадобится время 24
мне понадобится твоя помощь 63
мне понадобится помощь 37
мне понадобится ваша помощь 22
понадобится время 70
понадобится 57
понадобится помощь 21
понадобится что 19
мне понятно 22
мне повезет 28
мне понадобится твоя помощь 63
мне понадобится помощь 37
мне понадобится ваша помощь 22
понадобится время 70
понадобится 57
понадобится помощь 21
понадобится что 19
мне понятно 22
мне повезет 28
мне повезёт 19
мне пора 4484
мне показалось 1516
мне пофиг 155
мне пора бежать 213
мне просто интересно 396
мне пора идти 1045
мне плохо 337
мне понравилось 665
мне похуй 49
мне пора 4484
мне показалось 1516
мне пофиг 155
мне пора бежать 213
мне просто интересно 396
мне пора идти 1045
мне плохо 337
мне понравилось 665
мне похуй 49