English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ М ] / Мне пора спать

Мне пора спать traducir turco

63 traducción paralela
Полагаю, мне пора спать.
Sanırım artık yatmalıyım.
Слушай, мне пора спать.
Yatağa gitsem iyi olur.
Хорошо. Мне пора спать.
Şey, ben yatağa gidiyorum.
Мне пора спать.
Yatmalıyım.
Спасибо что докопался до сути... но мне пора спать и еще выгулять собак надо.
Benimle konuştuğun için teşekkürler. Ama uyumalıyım. Köpekleri çıkarmalıyım.
И мне пора спать.
Yatma saatim geçti.
Извини, мне пора спать.
Özür dilerim. Yatağıma gitmeliyim.
Но мне пора спать.
- Bunu gidip yatırmalıyım.
Мне пора спать сегодня вечером.
Uyumalıyım Luna'nın gecesinde. Ailesi gidiyor.
Мне пора спать.
Yarın önemli bir gün.
Мне пора спать.
Yatmaliyim.
Мне пора спать, у меня был тяжёлый день. Уходи отсюда.
Zor bir gün geçirdim, şimdi ikile.
Мне пора спать.
Artık uykuya dalmam lazım.
Что ж, в любом случае, мне пора спать.
Şey her neyse, ben yatıyorum.
Нет, мне пора спать.
Hayır, uyumam gerek.
Думаю, мне пора спать.
Sanırım uyuma vaktim geldi.
Мне пора спать.
Yatmam gerek.
Я два года её не видел. Хорошо, а мне пора спать, уже поздно!
- Geç oldu, yatma vakti.
Мне пора спать.
Uyumam gerek.
А мне пора спать.
Uyku vaktim.
Мне пора спать, Эми.
Şimdi uyumam gerek Amy.
Думаю, мне пора спать.
Gidip yatayım en iyisi.
Арти, мне пора спать.
Artie, uyuyacağım artık.
Спокойной ночи, Джей Би. Мне пора спать.
İyi geceler JB, uyumam gerek.
Кэрол, мне пора спать.
Carol, ben çıkıyorum.
Клиника завтра очень рано открывается и поэтому мне пора спать.
Biliyorsun klinik yarın erken açılıyor ve ben uyumak zorundayım.
Мне давно пора спать.
Uyku vakti çoktan geçti.
А как быть сегодня? Мне уже пора ложиться спать.
Bu gece uyumak zorundayım.
А сейчас мне пора спать.
Bana bütün bunları bir şey unutturursa bu hayatı bırakırım.
Мне в самом деле пора спать.
Gerçekten yatmam gerek.
Не знаю, как ты, но мне давно пора спать.
Seni bilmem ama benim yatma vaktim geçti
Мне жаль, но детям пора спать.
Kusura bakma da çocuklar bayağı bir yoruldu.
Вставай, мне пора ложиться спать.
Uyan, yatmam gerekiyor.
Мне уже давно спать пора.
Yatma vaktimi çoktan geçti.
Мне, ээ, пора спать, Фрэнк.
Benim uyumam gerekiyor, Frank.
Мне уже спать пора.
Uyku vaktin çoktan geçti.
Мне пора спать.
Çok geç gelecekler.
И мне пора спать.
Geç oldu ayrıca.
Либо мне пора купить новые часы, либо твоя Маугли не даёт тебе спать.
Ya yeni bir saate ihtiyacım var ya da Mowgli senin güzellik uykunu bölüyor.
Мне уже пора спать?
Yatma vaktim mi geldi yoksa?
Мне пора спать.
Ben yatıyorum.
А мне спать пора.
Yatağımı istiyorum.
Слу-ушай, мне тут, пожалуй, уже домой пора... спать завалюсь.
Ben eve gidip yatmak istiyorum sanırım.
Мне пора укладывать девочек спать.
Kızların yataklarını hazırlamam lazım.
Мне, наверное, пора идти спать.
Ben yatmaya gidiyorum.
Ну что ж, мне, пожалуй, пора спать.
- İyi geceler, efendim.
Да, мне и самой... пора спать.
Evet, yani, benim... Uyumam gerek.
Мне уже пора спать?
Yorgun muyum?
Мальчики, вообще-то мне уже пора спать.
Biraz cilveleşiriz belki. Beyler, maalesef benim için saat bayağı geç oldu.
Мне давно пора спать.
Uyku saatimi epey geçirdim.
Мне, наверное, пора спать.
Uyusam iyi olacak.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]