English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ М ] / Мне хватит

Мне хватит traducir turco

1,189 traducción paralela
Мне хватит ее надолго.
Bir hafta tok gezeceğim.
Мне хватит одного выходного.
Dert değil. Sadece bir öğleden sonra tatil yeter bana.
Мне хватит.
Benden bu kadar.
Вам не кажется, что мне хватит витать вот здесь и пора начать жить вот здесь?
Hiç düşündün mü, burada yaşamayı bırakıp burada yaşamaya başlamayı?
- Пап, мне хватит и тех презервативов, что ты дал.
Ömür boyu kullanabilecek prezervatifim var.
Хватит разговаривать обо мне так, как будто меня здесь нет.
- Benim hakkımda - Burada değilmişim gibi konuşmayı kes.
- Хватит лезть ко мне!
- Beni rahat bırak!
У меня духу не хватит! Может, мне напомнить, что это ты взял его в заложники?
Öyle değil mi?
На сколько мне их хватит?
10 pesoya ne kadarlık konuşabileceğimi söyleyebilir misiniz?
Но хватит о мне, хватит!
Benden yeterince bahsettik.
Ты что, боишься, что всем не хватит? Отрежь мне нормальный кусок!
- Neden korkuyorsun?
Я бы предложил угостить тебя выпивкой, но что-то мне говорит, что тебе уже хватит.
Sana bir içki ısmarlamak isterim. Ama içimden bir ses ihtiyacın olmadığını söylüyor.
Может хватит ебать мне мозги?
Ne zaman beynimIe oynamayı keseceksin?
Ну, хватит уже обо мне.
Benden bu kadar.
Думаю, танцев мне на сегодня хватит.
Bence bugünlük yeterince do-si-do yaptık.
Хватит ебать мне мозг.
Kafamla oynaman bitti.
И места хватит для... если она позволит, места хватит и мне.
Fazladan bir oda bile var... Eğer beni isterse tabi. Benim için bile bir yer var.
Хватит, Дойл, мне всё равно.
- Doyle, sus. Umurumda değil!
Да нет, спасибо, мне уже хватит.
- Hayır, istemiyorum.
Но хватит обо мне.
Beni boşver.
- Хватит морочить мне голову!
Yeter!
Нет, мне на сегодня хватит.
Hayır, bugün fazla içmeyeceğim.
Потому что мне надоело сдвигать кровати, понял? Хватит, больше так не хочу.
Ayrı yataklardan bıktım.
Я привык голодать. Мне и вот этого хватит.
Aç olmaya alışığım.
Слов не хватит, чтобы выразить, как много помогает мне Мицу.
Mitsu'nun bana yardımlarını anlatmaya kelimeler yetmez.
Но если поможешь мне выбраться... тебе хватит на свой собственный корабль
Ama bana yardım edersen... Kendi gemini almak için yeterli paran olacak.
Все, хватит. Мне уже все равно, когда родится ребенок. Больше никаких ставок.
Bebeğin ne zaman doğacağı umurumda değil.
Позвольте мне высказаться! Хватит гонений!
Bu kadar zulüm yeter diyorum.
Я обыскал все закоулки своей души, ... и мне жизни не хватит, что бы найти хотя бы одно.
Ruhumun derinliklerine kadar aradım ama yemin ederim bulamadım.
Хватит теорий, мне нужны факты.
Gerçekleri istiyorum.
Вот только мне едва хватит на сверло.
Sadece mi? Ben ancak bir vidayı karşılayabiliyorum.
Ладно, ладно, хватит уже обо мне.
Benden bu kadar bahsetmek yeter.
И поверь мне, тебе в этой жизни и без того хватит унижений.
Dünyada sana karşı saygı duymayacak bir sürü insan var. Üstüne tuz biber ekme.
- Хватит относится ко мне как к ребенку! Мне уже не 7 лет!
- Bana çocukmuşum gibi davranma.
Но хватит мне веселиться.
Benim için yeterli.
Мне пока этого хватит.
Benim için bu kadar yeterli.
Хватит вешать мне лапшу на уши.
Saçmalamayı bırak.
Ладно, Луи, хватит. Помоги мне.
Tamam Louis, yeter, bana yardım et.
- Хватит, мне это не по нервам.
- Artık bakamayacağım. Birkaç şeyim kaldı...
Так. Все, хватит. И помните, толстого прикончить, а Руби ко мне.
Güzel onları durdurun, diğerinden kurtulun ve Ruby'i geri getirin.
Ну хватит обо мне.
Biraz senden bahsedelim.
Мне этих денег даже на учёбу не хватит.
Okul için daha fazla lâzım!
Власть над мертвыми. Хватит обо мне.
- ÖIüler üzerinde gücüm var.
Эй, хватит совать мне в штаны всякую гадость.
Donuma bir şeyler tıkmayı kesin!
Хватит ребячиться, давай, отрубай мне руки.
Bebek gibi davranmayı bırak ve ellerimi kes.
Хватит! Мне больше не весело.
Bu iş eğlenceli olmaktan çıkmaya başladı.
Может, хватит уже гнать мне эту пургу?
Yalandan göt hikayelerini uydurmayı bırakırmısın?
Хватит мне опускать самого себя, Банк.
Kendi kendimi yemeyi bıraktım, Bunk.
Мне не хватит вашего хорошего дерьма чтобы протянуть так долго.
Elimde o kadar süre yetecek kadar sizin iyi maldan yok.
Но, хватит обо мне, что насчет вас?
Benden çok bahsettik. Ya sen?
Хватит мне лекции читать!
Ne kadar küstahça!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]