Не думай об этом traducir turco
678 traducción paralela
Не думай об этом, Барт.
Bunları düşünme, Bart.
Мне не нравится мысль, что ты будешь в одиночку упрашивать кучку отморозков подбросить тебя. - Тогда не думай об этом.
Yol boyunca bir yığın serseriden... seni bırakmalarını istediğini düşünmek canımı sıkıyor.
Не думай об этом, Бобби?
Buna kafanı takma, oğlum.
Даже не думай об этом.
Bunu düşünme bile.
Не думай об этом.
Endişelenme.
Да. Но не думай об этом сейчас.
Evet ama şimdi bunu düşünme
Даже не думай об этом.
- Aklına bile getirme bunu.
Не думай об этом я всё равно уже устал от критской еды.
Boşver. Girit yemeklerinden bıkmaya başlamıştım zaten.
Не думай об этом.
Bunları düşünme!
Успокойся и больше не думай об этом.
At şu sorunu biraz aklından.
- Не думай об этом.
- Hiç düşünme bile
Не думай об этом, Оливер.
Düşünmemelisin, Oliver.
Не думай об этом.
Bu konuyu düşünme.
Брось, не думай об этом.
Söyledim, lafı bile olmaz.
И не думай об этом.
Hayal bile edemiyorum.
Не думай об этом.
Aklından bile geçirme.
И не думай об этом. выбрось из головы. Ешь.
Bunu aklından çıkar ve yemeğini ye!
Наверное, здесь танцуют не так, как у нас. Не думай об этом.
Kanguru Dansını yaratırız.
Не думай об этом, как о работе.
Benekli Midilli'ye bir kız ayarlamanı istiyorum.
Не думай об этом.
Böyle bir şeyi düşünmen bile delilik.
Даже не думай об этом, великая и всемогущая Управляющая Программа.
Unut bunu, Sayın Büyük ve Kudretli Ana Kumanda. Beni konuşturamazsın.
- Не думай об этом.
- Bos ver bunu.
Даже не думай об этом, Чак.
Aklından bile geçirme, Chuck.
Даже не думай об этом. Если я дам тебе пистолет, то мне конец. Понимаешь?
Sana bir silâh verirsem mahvolurum, anladın mı?
Не думай об этом.
Bunu aklına bile getirme.
Джордж даже не думай об этом.
George, aklından bile geçirme.
Даже не думай об этом!
Sakın!
Даже не думай об этом.
Düşünmene bile gerek yok.
Не думай об этом.
Bu konuda endişelenme.
Не думай об этом, Хуана.
- Kendini suçlu hissetme Huana.
Даже не думай об этом.
Düşünme bile bunu.
Не думай больше об этом.
Bunu düşünme artık.
О, не думайте об этом.
Boş ver.
Не думайте об этом, Труди.
Bunu düşünmemelisin Trudy.
Не думайте об этом. Может быть, сигарету?
Bunu düşünmeyin.
Не думай ты так много об этом.
Karısının sevgilisini gebertti, oldu mu?
- Не думай об этом.
Sıkma canını.
Не думай об этом.
Düşünme.
Мы не хотим вводить вас в такие расходы. Не думайте об этом.
Size o kadar masraf çıkarmak istemeyiz.
Не думай больше об этом.
Boş ver.
И не думай об этом.
- Böyle demek istemedin herhalde.
Не думай об этом.
- Kafanı takma.
Даже и не думайте об этом
Bunu düşünmeyin bile.
Не думай ты об этом.
Unut gitsin.
- Не думай об этом.
Boşver.
Не думай об этом.
Unut bunu.
Не думайте об этом.
- Boşver şimdi.
Не думай что мне легко об этом говорить, но я должен сделать то, что важно для моей карьеры.
Bunu söylemek çok zor, ama kariyerim için en iyisini yapmalıyım.
Не думай сейчас об этом!
simdi bunlari düsünme.
A... a... Даже не думай об этом.
Aklına bile getirme.
Больше об этом даже не думай.
Kafana takma.
не думай так 39
не думай 792
не думай обо мне 20
не думайте 294
не думай о том 33
не думайте об этом 35
думай об этом 90
об этом не волнуйся 45
об этом не может быть и речи 70
об этом я не подумал 29
не думай 792
не думай обо мне 20
не думайте 294
не думай о том 33
не думайте об этом 35
думай об этом 90
об этом не волнуйся 45
об этом не может быть и речи 70
об этом я не подумал 29
об этом 608
об этом я и говорил 39
об этом не беспокойся 58
об этом не беспокойтесь 28
об этом никто не знает 19
об этом я и говорю 187
об этом я ничего не знаю 17
об этом уже позаботились 26
об этом и речь 31
об этом позже 19
об этом я и говорил 39
об этом не беспокойся 58
об этом не беспокойтесь 28
об этом никто не знает 19
об этом я и говорю 187
об этом я ничего не знаю 17
об этом уже позаботились 26
об этом и речь 31
об этом позже 19
не думаю 13633
не дуйся 61
не думаешь 663
не дурак 31
не думала 710
не думал 1277
не думали 33
не думая 50
не дури 156
не думал я 30
не дуйся 61
не думаешь 663
не дурак 31
не думала 710
не думал 1277
не думали 33
не думая 50
не дури 156
не думал я 30
не дурно 18
не думаете ли вы 47
не думаешь ли ты 73
не думаете 182
не думать 23
не думал об этом 25
не дурите 17
не дурачься 23
не думаешь же ты 23
не думаете ли вы 47
не думаешь ли ты 73
не думаете 182
не думать 23
не думал об этом 25
не дурите 17
не дурачься 23
не думаешь же ты 23