Не можешь заснуть traducir turco
59 traducción paralela
- А ты не можешь заснуть?
- Uyuyamıyor musun?
Ты грезишь о женщинах, которые, быстро раздевшись, окружают тебя, ты перечитываешь до тошноты знакомые книги, прочитанные уже 100 раз, ворочаешься часами и никак не можешь заснуть.
İşte çabucak soyunan hayali kadınların, etrafında toplanma vakti daha önce yüz kez okuduğun kitapları tekrar okuyup bıkma vaktin gözüne uyku girmeden bir sağa bir sola dönme vaktin geldi.
Ты не можешь заснуть.
Uyuyamadın.
Не можешь заснуть?
Uyuyamıyor musun?
- Не можешь заснуть?
- Uyuyamadın mı?
- Ты не можешь заснуть? - Нет
- Uyuyamıyor musun?
Если не можешь заснуть, сделай что-нибудь полезное.
Tamam, madem uyuyamayacaksın neden daha yapıcı birşeyler yapmıyorsun?
- Не можешь заснуть?
Uyuyamıyor musun? Hayır.
Ты не можешь заснуть?
Uyuyamıyor musun?
Это не то, когда не можешь заснуть и представляешь, как он целует каждую клеточку твоего тела.
Aşk budur çünkü.
Не можешь заснуть?
Hâlâ uyuyamıyor musun?
Я знаю, почему ты не можешь заснуть.
Neden uyuyamadığını biliyorum.
Просто.. Э.. не можешь заснуть?
Uyuyamadın mı?
- Не можешь заснуть?
Uyuyamadın mı? - Pek değil.
Что такое, не можешь заснуть?
Sorun ne, uyuyamıyor musun?
Не можешь заснуть?
Uyuyamadın, huh?
Не можешь заснуть?
- Uyuyamadın mı?
Только то, что ты не можешь заснуть, не означает, что и я не могу.
Sen uyuyamıyorsun diye ben de uyumayacak değilim.
А потом ты так устаешь быть усталой, что начинаешь пить больше кофе, потом ребенок засыпает, а ты все равно не можешь заснуть.
Ölen güvercin gibi.Kocam "sen yorgun hissettiğinden yoruluyorsun... daha fazla kahve iç, sonra bebek uyuya kalır, zaten uyuyamıyorsun" diyor.
Так что, ты не можешь заснуть?
Ne yani, uyuyamıyor musun?
Когда ты лежишь ночью и не можешь заснуть, чего тебе не хватает?
Geceleri uyamadan yattığında, eksik olan ne?
Не можешь заснуть?
uyuyamadın mı?
Извини. Почему ты не можешь заснуть?
Özür dilerim, neden uyuyamıyorsun?
Подростковые ночи, под одеялом с фонариком, танцующие тени на потолке, пересчитывание овечек, пока не можешь заснуть.
Çocukluk gecelerinde bir fenerle çarşafın altından tavanda dans eden gölgeler yapmak, uykudan içi geçerken küçük kuzuları saymak.
Ц " начит, не можешь заснуть?
Uyumakta zorluk mu çekiyorsun? - Evet.
Может... думаю, ты не можешь заснуть из-за своих видений.
Uyuyamamanın sebebi belki de öngörülerin peşini bırakmamasındandır.
Ты страдаешь от боли, не можешь заснуть и постоянно чертыхаешься.
Sadece acı çekiyor, uyuyamıyor ve sürekli "Kahretsin!" diyorsunuz.
Маленький совет : когда не можешь заснуть в 4 утра, не перебирай вещи, которые она оставила.
Bir tavsiye, sabahın dördünde uyuyamadığında bıraktığı kıyafetleri karıştırmaya başlama.
Почему ты не можешь заснуть?
Neden uyumuyormuşsun?
Тоже не можешь заснуть?
Sen de mi uyuyamadın?
Так почему ты не можешь заснуть?
- Sen neden uyuyamıyorsun?
Не можешь заснуть?
Uyku sorunun mu var?
Мы - та ночь, когда ты не можешь заснуть.
Biz, sizi uyku tutmayan geceyiz.
Не можешь заснуть.
Geç olmuş.
Дорогуша, если не можешь заснуть, прими снотворное.
Tatlım, uyuyamıyorsan uyku ilacı al.
Не можешь заснуть?
- Uyuyamadın mı? - Evet.
Не можешь заснуть?
Uyuyamadın mı?
Спорю, ты забыла как в детстве притворялась будто не можешь заснуть, и выходила сюда сидеть со мной.
Bahse girerim nasıl uyuyamıyormuş gibi numara yaptığını ve buraya gelip benimle birlikte oturduğunu unuttun.
Нет, мам, мам, ты не можешь заснуть.
Hayır. Anne. Anne, uyuyamazsın.
Снова не можешь заснуть?
- Yine mi uyuyamadın?
Почему ты не можешь заснуть?
Niye uyuyamıyorsun?
Не можешь заснуть без сигареты?
Seni de mi uyku tutmadı?
Ты не можешь заснуть!
Uyuyamamışsın.
Почему ты не можешь заснуть?
Neden uyuyamadın?
Ты не можешь заснуть без меня.
Hep, bensiz uyuyamadığını söylersin. - Evet, öyle.
Ничего не могу с этим поделать! Ты можешь отправляться спасть, но мне, как мне кажется, еще год не удастся заснуть!
Sen şimdi uyumak istiyor olabilirsin... ama ben o haldeyim ki, herhalde bir yıI uyuyamam.
Не могу заснуть. - Конечно не можешь, дурачок.
- Elbette uyuyamazsın, zavallı avanak.
А ты хоть раз подыхал с голодухи так что ты заснуть не можешь?
Peki, boş bir mideyle uzun süre kalırsan, sence uyanabilir misin?
Почему ты не можешь заснуть?
Neden uyuyamıyorsun?
Поэтому ты не можешь спать, потому что можешь не проснуться? Я могу не давать тебе заснуть.
Uyanamayacağından korktuğun için mi uyuyamıyorsun?
Не могу заснуть. Это, ну, особое время, знаешь, когда стареешь и ничего не можешь с этим поделать.
Uyuyamıyorum, bütün bu fazladan zaman bilirsin işte, yaşlandığında yapacak bir şeyin olmuyor.
не можешь 679
не можешь сказать 24
не можешь уснуть 39
не можешь или не хочешь 33
не можешь дождаться 17
не можешь говорить 17
не можешь что 22
не могу 6556
не мое 93
не моё 82
не можешь сказать 24
не можешь уснуть 39
не можешь или не хочешь 33
не можешь дождаться 17
не можешь говорить 17
не можешь что 22
не могу 6556
не мое 93
не моё 82
не мое дело 111
не моё дело 82
не могу не согласиться 188
не молчи 156
не может быть 4614
не могу уснуть 97
не мой конёк 20
не могу сказать точно 58
не могу дождаться 791
не могу говорить 106
не моё дело 82
не могу не согласиться 188
не молчи 156
не может быть 4614
не могу уснуть 97
не мой конёк 20
не могу сказать точно 58
не могу дождаться 791
не могу говорить 106