Не слышишь меня traducir turco
344 traducción paralela
Ты не слышишь меня.
Şimdi beni dikkatle dinle.
- Ты не слышишь меня, не правда ли?
Beni duymuyorsun, değil mi?
В чем дело, ты что, не слышишь меня?
Ne oldu? Beni duyamıyor musun?
Я знаю, ты не слышишь меня, а мне плевать.
Beni duyamayacağını biliyorum ve umurumda değil.
Не слышишь меня?
Beni duymuyormusun?
Ты не слышишь меня.
Beni duyamıyorsun.
Ты просто не слышишь меня.
Beni dinlemiyorsun!
Просто... ты не видишь и не слышишь меня.
Yalnızca beni duyamıyor veya göremiyorsun.
Почему Кевин звонит каждый раз когда мы ругаемся... а каждый раз когда я звоню, ты делаешь вид что не слышишь меня?
Neden Kevin her aradığında her şeyi bırakıp koşuyoruz da ben ne zaman arasam duymamış gibi yapıyorsun?
Отец мой небесный. Я не умею молиться, но если ты меня слышишь, укажи мне путь. Я вишу на волоске.
Cennetteki Baba'mız dua eden biri değilim ama oradaysan ve beni duyuyorsan bana bir çıkış yolu göster.
- Не порежь меня, слышишь?
Elimi kesmeyin..
Карин, ты меня не слышишь? !
Beni duyamıyor musun, Karin?
Ты меня не слышишь?
Beni duymuyor musun?
Ты слышишь меня, Джеймс? Ты не видишь меня.
Beni duyabiliyor musun, James?
У меня еще осталось немножко, так что лучше не дергайся. Осторожней, слышишь?
- Biraz daha kaldı... bir şeye kalkışma.
Я не знаю, слышишь ли ты меня.
Doolittle?
Не останавливайся, слышишь меня?
Durma, beni duyuyor musun?
Не выйдет ничего. Меня не слышишь ты.
Kendinden çok eminsin, işim çok zor.
Нет-нет, послушай, не слушай меня, слышишь?
Hayır, hayır dinle. Kulaklarını aç ve iyi dinle.
я не знал, что ты меня слышишь, Майк.
Beni duyabildiğini bilmiyordum Mike.
Ты меня не слышишь?
Beni duymadın mı?
Ты не умрешь, слышишь меня?
Üzülme, benim küçük yavrum. Sen ölmeyeceksin, duyuyor musun?
Ты меня слышишь? Этой ночи не было.
Belediye'den uzak durursam, tekrar şansız olmam sanıyordum.
Переходи на другую сторону. Ты что, не слышишь меня?
Sağır mısın?
Для меня никогда слишком не жарко и никогда слишком не холодно, чтобы заняться еблей. Слышишь меня? Вникаешь?
Sevişmek için hava asla çok sıcak veya çok soğuk değildir.
Я больше не собираюсь терпеть это дерьмо, Сэл. Ты слышишь меня?
Bu pisliğe daha fazla katlanamayacağız Sal.
Ни Розу, ни Жасмин - никого не надо! Ты меня слышишь?
- Ne Rosa, ne Jasmine, ne de başkası!
Молли, почему же ты меня не слышишь?
Neden beni duyamıyorsun?
Здесь сторожевых собак - скирды не заскирдованы... Ты меня слышишь?
Burada bekçi köpekleri var, duyuyor musun?
Ты больше по нам не стреляй! Слышишь меня?
Bize ateş etme bir daha!
И это никуда не уйдёт! От этого нельзя уйти, слышишь меня?
Hiçbir şey olmamış gibi gidemezsin!
Деанна... Я не знаю, слышишь ли ты меня.
Deanna, beni duyup duymadığını bilmiyorum.
- Не нападай на нее! Ты меня слышишь?
Beni duydun mu?
Даже не думай Слейтер. Ты меня слышишь?
Aklına bile getirme Slater.
Не суетись! Ты слышишь меня, Сатл?
Bir çizik bile olmasın!
Ты меня не слышишь, Ллойд? Получить новую почку очень трудное дело.
İnsanlar şehir dışından onları satın almak için geliyorlar.
Эй, ты меня не слышишь что ли, идиот?
- Duymadın mı salak?
Джейсон, если ты слышишь меня, это не сработает.
Jason? Beni duyuyor musun bilmiyorum ama, işe yaramayacak.
Никогда не убегай так далеко, ты слышишь меня?
Sakın bir daha bu kadar uzaklaşma, duydun mu?
Ты меня что, не слышишь совсем?
Beni dinlemiyor musun?
Почему ты меня не слышишь!
Beni dinlemiyorsun!
Тейн, не знаю, слышишь ли ты меня.
Tain beni duyup duyamadığını bilmiyorum.
Я должна пойти! Ты слышишь меня! Я не могу больше с этим справиться.
{ \ i1 \ cH1CFEE7 } Söz verdin, artık arkana bakma.
Тони, я знаю, что ты не спишь, я знаю, что ты меня слышишь - Дай поспать
Oradasın ve beni duyduğunu biliyorum!
Не знаю, слышишь ли ты меня, но я говорю с тобой, милая.
Duyuyor musun bilmiyorum ama seninle konuşuyorum, bebeğim?
Не плохой слышишь меня?
Gerçekten değilsin.
Ты что, не слышишь меня?
Yapma!
Не нравится отдел по наркотикам, катись к чёрту из моей машины и займись фальшивыми чеками. Ты меня слышишь?
Narkotik'ten hoşlanmıyorsan arabamdan defol ve çek sahtekârlıklarını araştır.
Ты не умрёшь, слышишь меня?
Ölmeyeceksin.
На меня не гляди, слышишь?
Bana bakma. Nesin sen, beyinsiz mi?
Ты меня не слышишь.
Bak, dediklerimi dinlemedin.
не слышишь 86
слышишь меня 915
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
слышишь меня 915
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118