English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Н ] / Немного поздновато

Немного поздновато traducir turco

94 traducción paralela
Теперь мне уже немного поздновато его носить.
Biraz genç işi kalıyor, değil mi?
Немного поздновато для визита, не так ли, Файл?
Pek de ziyaret saati değil, ne dersin, File?
Вы немного поздновато.
Biraz geciktiniz.
- Уже немного поздновато.
- Bunun için biraz geç. - Ne?
Немного поздновато для Хэллоуина, а?
Cadılar Bayramı için geç olmadı mı?
Мы прибыли немного поздновато.
Biraz geç kaldık.
- Немного поздновато, вам не кажется?
- Biraz geç olmadı mı?
Мне 43, немного поздновато для латентности.
43 yaşındayım İlk ergenlik dönemini çoktan geçtim.
Дорогой, с этим немного поздновато.
Tatlım, artık bunun için biraz geç değil mi?
Уже немного поздновато для этого семейного вздора.
Aile bağları saçmalığı için biraz geç değilmi sence.
Я поняла это немного поздновато.
Ben bunu biraz geçince anladım.
" верен, у них есть его адрес. — ейчас немного поздновато звонить.
İdareyi aramak için biraz geç değil mi?
ј ректору звонить тоже немного поздновато?
Rektörü aramak için de geç mi?
Немного поздновато.
Bunun için biraz geciktin.
Немного поздновато.
Gidiyorum.
Грустно, но немного поздновато. ( Приближаются шаги )
Maalesef biraz geç.
- Да, только немного поздновато.
- Evet, biraz geç oldu ama.
Всё, кажется, случается немного поздновато, не так ли?
Her şey biraz geç gerçekleşiyor, değil mi?
Сэнди,... тебе не кажется, что уже немного поздновато для выпивки?
Sandush, son günlerde biraz fazla içmiyor musun?
По-моему, немного поздновато, а?
Biraz geç oldu, öyle değil mi?
- Да, но - Уже немного поздновато.
Evet, ama, şey, saat biraz geç oldu.
- Немного поздновато для этого.
- Bunun için az biraz geç kaldın.
Вот только немного поздновато, а?
{ C : $ 80FFFF } Ama birazcık geç olmuş gibi görünüyor.
Сейчас, черт возьми, немного поздновато.
Artık biraz geç oldu.
Немного поздновато, а?
Bunun için artık biraz geç değil mi?
Ну, уже немного поздновато и я немного шатаюсь от вина
Şey, biraz geç oldu ve şarap yüzünden de biraz başım dönüyor.
Я думаю, немного поздновато для молитв, нет?
Dua etmeye başlamak için biraz geç kalmadın mı?
Немного поздновато для этого.
Bunun için biraz geç.
Немного поздновато бояться.
Dalga mı geçiyorsun? Korkmak için biraz geç kaldın.
Прости, Весли, но уже немного поздновато
Kusura bakma, Wesley ama geç oldu.
Что-то немного поздновато сегодня для этого занятия.
Dua etmek için biraz geç oldu.
О, немного поздновато для этого.
Bunun için artık biraz geç.
Боюсь, мы немного поздновато.
Biraz geç kaldık maalesef.
- Немного поздновато для такого. - Возможно. А может быть, и нет.
On bir yaşında bir kız başında sıyrıkla geldi ve beni hayali arkadaşıyla konuşturdu.
Уже немного поздновато для этого.
Bunun için artık biraz geç. Ne için?
То, что ты сюда приходишь, может вызвать подозрения. Немного поздновато для
Buraya gelmek, şüphe çekebilir.
Ну, это немного поздновато для этого, потому что король проявил большой интерес к твоему случаю.
Bunun için biraz geç çünkü olayın belediye başkanının acayip ilgisini çekmiş.
Ну, немного поздновато для этого.
Biraz geciktin.
Ќу, как бы немного поздновато уже.
Bunun için biraz geç kaldık.
Немного поздновато, не правда ли?
Biraz geç kaldı sanki, ha?
Немного поздновато.
Bunun için biraz geç kaldın.
- Немного поздновато для рассады, не так ли?
Bir şeyler ekmek için geç bir vakit değil mi?
Немного поздновато проводить тест на алкоголь.
Alkol testi için biraz geç kaldık.
Уже немного поздновато.
Bunun için biraz geç oldu.
Немного поздновато для Джареда Рейнса.
Jared Raines için biraz geç oldu.
Немного поздновато для посылки, разве нет?
Paket teslimatı için saat biraz geç olmadı mı?
Тебе не кажется, что уже немного поздновато для этого, Тейтам?
Biraz geç kalmadın mı Tatum?
Это уже две штуки. Уже немного поздновато.
Biraz geç kaldın, Gaz.
Сейчас уже немного поздновато об этом думать.
Artık bunu düşünmenin anlamı yok.
Немного поздновато
Bunun için biraz geç.
Немного поздновато для этого.
Artık çok geç.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]