Немного устала traducir turco
149 traducción paralela
По правде говоря, я немного устала, хотела бы отдохнуть.
Doğrusunu söylemek gerekirse biraz yorgunum ve dinlenmek istiyorum.
Просто я немного устала.
Galiba biraz yorgunum.
- Немного устала.
- Çok yorgunum.
Ты просто немного устала. Увидишь, завтра всё будет по-другому.
Sadece biraz yorgunuz, yarın daha farklı görünecek, göreceksin!
Я немного устала и нервничаю.
Yok bir şey. Sadece yorgun ve sinirliyim.
Я немного устала и отправлюсь домой с вашего позволения.
Biraz yorgunum, eve gideceğim. İzninizle.
Да, немного устала.
Biraz yorgunum.
- Я просто немного устала.
- Sadece biraz yorgunum.
Я немного устала, в конце концов.
Ne de olsa biraz yoruldum.
Я немного устала.
Biraz güçsüzüm.
Просто немного устала и всё. Похоже у меня начались галюцинации.
Sanırım birşeyler görmeye başladım.
Я немного устала.
Gerçekten yorgunum.
Немного устала.
Birazcık yorgunum.
Я немного устала и раздражена.
Biraz yorgun ve sinirliyim.
Джордж, честно говоря, я немного устала слушать об этом.
George, dürüst olmam gerekirse artık bundan sıkıldım.
О, я просто немного устала.
Oh, ben... Yalnızca küçük bir yorgunluk.
Извини, я немного устала.
Afedersin, gece uyumadım.
Я и сама... немного устала. Пойду поздороваюсь с отцом Сэмми.
Gidip Sammy'nin babasına selam vereyim.
Я просто немного устала, но я в порядке.
Biraz yorgunum ama iyiyim.
Я немного устала.
Yalnızca biraz yorgunum.
Только немного устала.
Ama biraz yorgunum. - Elbette.
Я просто... немного устала.
Ben sadece... birazcık yorgunum.
Просто немного устала, но всё хорошо...
Hala biraz yorgunum ama iyiyim.
Немного устала после дороги.
Yolculuktan içim dışıma çıktı.
Ну, может, я немного устала, но я действительно просто подумала о тебе.
Tamam biraz yorgunum ama sizi düşünüyordum.
Конечно, я немного устала, но
Sadece biraz yorgundum, ama...
Эй! Бесси немного устала.
Bessie biraz yavaş olabilir.
Она немного устала и рано легла спать.
Biraz yorgun hissediyordu. Erkenden yattı.
Я немного устала.
Ben biraz yorgunum.
Она просто немного устала.
O iyi. Sadece biraz yorgun.
Немного устала.
Biraz yorgunum.
Немного устала, сладенькая?
Biraz yorgun musun tatlım?
Я немного устала.
Biraz yorgunum.
Привет всем, извините, я немного устала.
Biraz bitkin göründüğüm için üzgünüm.
И хотя Грейс уже давно научилась впускать слова в одно ухо и выпускать в другое, она, если говорить откровенно, немного устала от своего невыносимо самонадеянного папочки, который до сих пор считал, что любую недовольную женщину можно успокоить старым добрым букетом гвоздик.
Grace, uzunca bir zamandır, işleri oluruna bırakma yoluna gitmeyi uygun görmüş olsa da, açık söylemek gerekirse, dırdır etmekte olan her kadının güzel bir gül buketiyle kandırılabileceği fikrine hâlâ inanmakta olan küstah babasından usanmıştı artık.
Я немного устала, так что я не поеду в пиццерию.
Biraz yorgun gibiyim, Turro'ya gelemeyeceğim.
Просто я немного устала.
Evet.yoruldum.
Наверное, я просто немного устала.
Biraz yorgunum bu akşam.
- Я бы с удовольствием но я немного устала.
Geliyor musunuz? İsterdim aslında ama yorgunum.
Немного устала, но, в общем, нормально.
Ben iyiyim. Biraz yorgun ama iyiyim.
- Возможно, она немного устала.
- O birazcık yorgun olabilir.
Немного устала
Sadece yoruldum.
- Немного устала, вот и все.
Ya Geneviève?
Я немного устала. Извините меня, мне лучше прилечь.
Çizgiyi aştığının farkında mısın?
Я устала, дайте мне немного поспать.
Çok yorgunum. Lütfen biraz uyumama izin verin.
да, только устала немного
İyiyim, sadece biraz yoruldum.
Она, правда, устала немного.
Yorgun, bilirsin.
Прости, устала немного.
Afedersin, sadece biraz yorgunum.
Просто устала немного.
- Evet, sadece biraz yorgunum.
Устала от учебы. Потерпи еще немного.
Biliyorum.
Ну может быть одно опущено немного, но вы же знаете, она устала....
Bir tanesi biraz daha aşağı doğru sanki ama çok da yorgun.
устала 246
немного 3623
немного терпения 45
немного позже 39
немного по 29
немного лучше 67
немного того 37
немного вина 47
немного поздно 26
немного времени 37
немного 3623
немного терпения 45
немного позже 39
немного по 29
немного лучше 67
немного того 37
немного вина 47
немного поздно 26
немного времени 37
немного устал 33
немного назад 28
немного веры 23
немного неловко 38
немного воды 35
немного страшно 26
немного странно 150
немного поздновато 37
немного правее 27
немного дальше 38
немного назад 28
немного веры 23
немного неловко 38
немного воды 35
немного страшно 26
немного странно 150
немного поздновато 37
немного правее 27
немного дальше 38
немного левее 57
немного ниже 27
немного нервничаю 45
немного больно 27
немножко 419
немного ближе 24
немного больше 111
немного рановато 26
немногое 30
немного этого 26
немного ниже 27
немного нервничаю 45
немного больно 27
немножко 419
немного ближе 24
немного больше 111
немного рановато 26
немногое 30
немного этого 26