Немного рановато traducir turco
65 traducción paralela
Немного рановато для выпивки.
Belki içmek için erkendir.
Я, конечно, немного рановато...
Biraz erkenciyim.
Вы немного рановато.
- Neden bu kadar erken sordun?
Немного рановато.
Biraz erkence geldik.
Немного рановато, но все будет хорошо.
Biraz erken başladı ama her şey yoluna girecek...
- Немного рановато для почты, а?
- Posta için biraz erken değil mi?
Немного рановато, но мы сможем если хотите.
Henüz erken ama isterseniz yapabiliriz.
- Да, немного рановато.
- Erken. - Evet, biraz erken.
Немного рановато для этого, разве нет?
Bunu düşünmek için biraz erken değil mi?
Немного рановато для обеда, не так ли?
Akşam yemeği için biraz erken, öyle değil mi?
Я знаю, это немного рановато, но... ты будущая миссис Эриксен.
Biliyorum, daha erken ama, sen, geleceğin Bayan Eriksen'ısın.
Немного рановато, а?
Daha kısaymışsınız!
Но, немного рановато, заводить разговор, об этом.
Bunları konuşmak için daha çok erken.
Я знаю, что это немного рановато, но... но доктор сказал, что ты чувствуешь себя превосходно.
- Evet, erken olduğunun farkındayım, ama doktor, hiçbir sorununun olmadığını söyledi.
И, конечно, может мне еще немного рановато клясться тебе в любви, но я учел особенные обстоятельства.
- Tina ve Gina. Sahi mi? - Sahi.
- Немного рановато для вечернего костюма.
- Resmi giyim için biraz erken.
Сейчас немного рановато.
Biraz erkencisin.
Может быть, немного рановато.
Belki de bunun için biraz erken.
Знаете, это немного рановато для меня, но спасибо.
Benim için biraz erken. Yine de teşekkürler.
Конечно, сейчас 2009й, так что буря столетия началась немного рановато.
Tabii, henüz sadece dokuzuncu yıldayız, yüzyılın demek için erken olabilir.
Ты не думаешь, что немного рановато просить Кимбер выйти за тебя замуж? А? Вы встречались сколько?
Sence de Kimber'a evlenme teklif etmek için biraz erken değil mi?
Думаю, что еще немного рановато... для меня.
Sanırım benim için erken biraz.
Немного рановато говорить, но похоже на то, что искра еще не погасла. Да.
Evet.
Немного рановато для проверки на алкоголь.
Sarhoş sürücü çevirmek için biraz erken.
Я приехал немного рановато.
Biraz erken geldim.
Немного рановато, не так ли?
Biraz erken değil mi?
Ты немного рановато.
Biraz erken gelmişsin.
Немного рановато, ты так не считаешь?
Bu önceki seçimden kalma, değil mi?
Просто немного рановато говорить о замужестве.
Evlilikten konuşmak için daha çok erken.
Немного рановато для выпивки, не так ли?
Kafaları çekmek için erken değil mi?
Немного рановато для этого...
Başlamak için biraz erken ama...
Вы пришли немного рановато!
Erken gelmişsin.
Немного рановато для свечей.
Mum yakmak için biraz erken.
Немного рановато для скотча.
Viski için erken bir saat.
Немного рановато, Брайан.
Bütün bunlar benim için mi Brain?
Мне кажется, немного рановато для этого, Отец.
Onun için biraz erken olduğunu düşünmüştüm, Peder.
Пока немного рановато для первого мазка.
İlk pap smear testi için biraz erken.
Немного рановато, так?
Fazla genç, değil mi?
Немного рановато для первого апреля.
1 Nisan şakası için erken daha.
Немного рановато для прогулки, ты так не думаешь?
Bunun için biraz erken, sence de öyle değil mi?
Я думаю, немного рановато сужать параметры поиска до охотников на крупного зверя
Bence parametrelerimizi fil, aslan avcıları olarak belirlemek için biraz erken.
Марсель, немного рановато для тебя, не так ли?
Marcel, senin için günün oldukça erken bir saati değil mi?
Думаю, немного рановато делать такие заявления, мистер Уэллс.
Bence bunu açıklamak için biraz erken, Dr. Wells.
Возможно, для знакомства с ним немного рановато.
Muhtemelen erkek arkadaşınla tanışmak için biraz erken.
Немного рановато для выпивки.
Sabah içmek için bile biraz erken değil mi?
Немного рановато.
Sadece, biraz erken.
Немного рановато складывать руки.
Oyundan kaçmak için biraz erken.
Немного рановато для загула, а Джейк?
Günün erken saatlerinde karnın acıktı galiba.
Немного рановато для этого.
Bunun için erken değil mi?
Правда, рановато немного, но...
Gerçi biraz erken geldi ama...
Ну может немного... рановато.
Biraz olabilir... çok erken.
рановато 50
немного 3623
немного терпения 45
немного позже 39
немного устала 35
немного по 29
немного лучше 67
немного вина 47
немного того 37
немного веры 23
немного 3623
немного терпения 45
немного позже 39
немного устала 35
немного по 29
немного лучше 67
немного вина 47
немного того 37
немного веры 23
немного поздно 26
немного устал 33
немного назад 28
немного ниже 27
немного воды 35
немного неловко 38
немного времени 37
немного страшно 26
немного поздновато 37
немного странно 150
немного устал 33
немного назад 28
немного ниже 27
немного воды 35
немного неловко 38
немного времени 37
немного страшно 26
немного поздновато 37
немного странно 150
немного дальше 38
немного левее 57
немного правее 27
немного нервничаю 45
немножко 419
немного ближе 24
немного больно 27
немного больше 111
немногое 30
немного этого 26
немного левее 57
немного правее 27
немного нервничаю 45
немножко 419
немного ближе 24
немного больно 27
немного больше 111
немногое 30
немного этого 26