Но правила есть правила traducir turco
97 traducción paralela
- Так и есть, но правила есть правила.
- Öyle ama kural kuraldır.
Я вам, я вам, я вам верю, но правила есть правила.
Eminim yapmazsınız, ama kural kuraldır. Ben koymadım.
Но правила есть правила, так что ещё встретимся, когда вы закроете двери.
Ama kural kuraldır. O yüzden şu kabin kapıları kapanınca görüşürüz.
Но правила есть правила, никакой выпивки до 11 : 00.
Kural, kuraldır. Saat 11 : 00'den önce içki yok.
Но ты была под воздействием алкоголя,.. -... а на этот счёт есть правила.
Ama sen kötü şekilde-belki de iyi şekilde sarhoştun bu durumda uyulacak kurallar vardır.
Конечно, но есть такие понятия, как общество, закон, правила.
Elbette, ama toplum denilen bir şey var, yasalar, kurallar.
Я в восторге, что ты командуешь мной, но в любой игре есть свои правила.
Senin tarafından idare edilmekten hoşlanıyorum. Ama her oyunun kuralları vardır.
Но есть установленные правила.
Ama buna karar verecek olanlar var.
Я знаю, что предписывает приказ. Но он напал на шефа О'Брайена. А у нас есть правила в отношении подобных инцидентов.
Bak, emirleri biliyorum fakat, o Şef O'Brien'a saldırdı ve burada bu tür şeylere karşı kurallarımız var.
Но есть и правила. Никакого пособничества оккупантам.
Ama kurallar var.
С бейсболом также просто, там есть правила, нарушения... но с женщинами сложнее.
Beysbol da kolay, kuralları belli, sınırları var... ama kadınlar biraz fazla karmaşık.
Я знаю, у нас есть правила но она помогла нам убить жука.
Kuralları biliyorum ama böceği ezmeye yardım etti.
- Да, но есть определённые правила.
- Kurallarımız var...
Это просто вампирская часть в тебе, насколько я могу судить. Но во вселенной есть правила.
Benim anladığım kadarıyla içinde biraz bile vampirlik yok senin ama kainatın kuralları var işte.
Я не пытаюсь сделать это, но у нас есть строгие правила о распространении нашей технологии среди других культур.
Öyle bir şey yapmaya çalışmıyorum, ama teknolojimizi başka türlerin eline bırakma konusunda çok katı bir politikamız var.
Я думаю, из любого правила есть исключения,... но лично я никогда не вставал на стул и не кричал громким голосом :
Her kuralın bir istisnası vardır. Kişisel olarak, bu görüşümü asla ayağa kalkıp yüksek sesle paylaşmadım. Hey ahbap, harika birisin.
Акт о бродяжничестве отозван - но у нас есть правила, чтоб задержать тебя здесь.
Suçlu durumun ortadan kalktı ama seni burada tutmak için kural ve kanunlarımız var.
Конечно, есть свои правила. Но потом вы поехали в Лондон.
- Ve tabi ki, kurallar vardı.
Я немного нарушаю правила, но у меня есть результаты.
Evet, kuralları çiğnerim ama sonuçlarını alıyorum.
Но есть два правила.
Ama iki kural var :
То есть, я знаю, что он всё делает по книжке, но он когда-нибудь нарушает правила?
Kurallara uygun davrandığını biliyorum ama insan tek bir kuralı bile çiğnemez mi?
Я знаю. Я верю тебе. Но есть правила, которые я не могу нарушать.
Biliyorum, sana inanıyorum ama uymam gereken kurallar var.
Я не знаю чем вы занимались раньше, но здесь правила есть правила.
Geçmişte neler yaptın bilmiyorum, ama burada kural kuraldır.
Как вы знаете, у госпиталя есть правила, также вы знаете, что мы нередко их игнорируем, но это будет слишком очевидно, если вы нам не поможете.
Bildiğin gibi hastanelerin bazı kuralları vardır. Ve yine bildiğin gibi biz bunları pek takmıyoruz. Ama yardımcı olmazsan bu sefer başımıza bela açılabilir.
То есть правила, кончено, есть, но они такие, типа, ничего не поджигать, не попадаться с наркотиками, понятно?
Bazı kurallar var ama çoğu "Yangın çıkarma" veya "Uyuşturucuyla yakalanma" gibi şeyler.
Но у нас есть правила.
Ama kurallara göre...
Но есть правила.
Kural koydum.
Знаешь, в нашей игре обычно есть правила, есть схемы. Но вот люди...
Yani diğerleriyle kurallar, yöntemler bellidir.
Я понимаю ваше беспокойство, но... у нас есть правила, которые строго запрещают клиентам смотреть, как работает доктор.
Endişenizi anlıyorum, ama müşterilerin beni doktorculuk oynarken izlemesini kesinlikle yasaklayan sıkı bir kural var.
- Но наш район, и у нас есть негласные правила для таких штук, или были, по-крайней мере когда я жила здесь раньше.
Komşularımızın ama yine de, bu tür şeyler için kurallarımız var en azından ben burada yaşarken vardı.
Но ты должен признать, что есть и плюсы в нарушении платинового правила.
Ama kabul etmelisin. Platin kuralı kırmak için işin bir de üst tarafı var.
Но у них есть проблема, а у нас — правила.
Fakat onların arasında bir sorun, bizim de kurallarımız var.
Приходить или нет - решать вам. Но знайте : есть правила, и их придётся соблюдать.
Gelmeye devam etmek istiyor musun bir karar ver, ancak uygulanması gereken bazı kurallar olacağını bil.
- Но и здесь есть правила.
- Burada da kurallar var. - Tabii.
- Я понимаю есть правила, но когда это касается семьи и друзей, приходит время нарушить их.
- Kurallar olduğunu anlıyorum ama iş arkadaşlara ve aileye geldiğinde... -... onları çiğnemenin zamanı gelmiş demektir. - İçeri gir, Bartowski!
Но прежде чем ты нас закроешь, есть какие-нибудь правила насчет нас в магазине?
Ama bizi kilitlemeden önce... Bu konuda bir kural yok mu? - Ya yangın falan çıkarsa?
Мы хотели весь день переговариваться по телефону, но у компании есть правила насчет личных звонков в рабочее время.
Tüm gün telefonumuz açık kalsın istiyoruz, Ama şirket sekiz saati aşan kişisel görüşmelere sıcak bakmıyor.
Я не уверен, что есть твердые правила, но если это тебя утешит, я думаю, это того стоило.
Böyle bir kuralın olduğundan emin değilim ama seni teselli edecekse, sanırım yaptığına değdi.
Пусть у нас подпольное казино, но тут тоже есть четкие правила.
Bu kumarhane kayıtdışı olarak çalışsa da biz de kurallara bağlı kalıyoruz.
И я на твоей стороне, но у нас есть определённые правила...
Ama bizim standardımız...
они должны соблюдать правила, но, среди них также есть предатели.
Ve öyle kalmalıydılar, fakat aralarında hainler vardı.
Ну да. Но я его не приглашал и у нас есть определённые правила.
Evet, ama onu ben davet etmedim, ve bazı kurallarımız var...
Слушайте, может вы не местная, но здесь у нас есть правила.
Belki buralardan değilsin ama, burada bazı kurallar var.
Согласен, я не идеальный ученик, и насчет того, что я доставал учителей все эти годы, мне на самом деле жаль, но есть кое-что похуже, чем парень, который нарушает правила, развлекается и курит косячок-другой время от времени.
Bu çocuğun nesi var? Kabul ediyorum pek parlak bir öğrenci değilim, ve yıllarca öğretmenlerime yaşattığım onca stres yüzünden, pişmanım ama ortada okulun kuralları hiçe sayıp, ortalığın amına koyan, arada bir marihuana içen çocuktan daha kötü bir şey var.
Послушайте, я знаю, у вас протокол, но если есть хоть какой-то способ, ну, например... подрихтовать правила?
- Bakın protokolünüz olduğunu biliyorum, ama farklı bir şey de deneyebiliriz. Kuralları çiğnemek gibi.
Но есть два правила, по которым я решила работать.
Ama sadık kaldığım iki prensibim vardı.
Но в цивилизованном обществе, у нас есть правила, понятно?
Ama uygar toplumlarda bazı kurallar vardır, anladın mı?
Я понимаю, но у нас есть определенные правила, которым мы должны...
Anlıyorum ama burada uymamız gereken çok kesin bir protokol...
Ладно. Но у меня есть правила.
- Tamam ama kurallarım var.
Знаю, тебе временами не по себе, когда я нарушаю правила, но для этого есть причина.
Bazen ahlak sınırını aşan işler getirdiğimde rahatsız olduğunu biliyorum ama bu defa iyi bir neden var.
" нас есть правила, но вы можете набрать им € объекта в √ угле, там больше информации.
Bu konuda, elim kolum bağlı, efendim. Ama Google'dan, konuyu aratabilir aradığınız her şeyi, orada bulabilirsiniz
правила есть правила 76
есть правила 112
но придётся 31
но придется 24
но проверяй 20
но прошу 109
но правда в том 403
но простите 30
но предполагаю 19
но при этом 53
есть правила 112
но придётся 31
но придется 24
но проверяй 20
но прошу 109
но правда в том 403
но простите 30
но предполагаю 19
но при этом 53
но прости 31
но прошло уже 23
но при одном условии 102
но прежде 248
но прямо сейчас 94
но просто 163
но продолжай 70
но при условии 34
но прежде всего 62
но продолжайте 20
но прошло уже 23
но при одном условии 102
но прежде 248
но прямо сейчас 94
но просто 163
но продолжай 70
но при условии 34
но прежде всего 62
но продолжайте 20
но правда 95
но признаюсь 16
но представь 42
но прошу тебя 37
но признай 44
но прошу вас 30
но причина 30
но предупреждаю 152
но прошло 17
но предполагается 16
но признаюсь 16
но представь 42
но прошу тебя 37
но признай 44
но прошу вас 30
но причина 30
но предупреждаю 152
но прошло 17
но предполагается 16