Но предположим traducir turco
88 traducción paralela
Но предположим, что ему станет лучше?
Ama sanırım o iyileşecek?
Но предположим на секунду, что у них нет скополамина.
Ellerinde skopolamin olmadığını düşün.
Но предположим, у меня есть волшебная камера, с помощью которой я могу видеть ваш нос и уши в одно и то же время.
Ama sanırım sihirli bir kameram olsaydı burnunuzu ve kulaklarınızı aynı zamanda görebilirdim.
Но предположим, я прикажу купить 4.000 акций... и я получу по 1133 / 4...
Fakat diyelim ki 4,000 pay aldım ve 1133 / 4'te kaldım.
Но предположим, что уже завтра эта договоренность закончится.
Ama bu anlaşma yarın sona erebilir.
Всё, в чем меня обвиняют здесь - это неправда, но предположим это.
Doğru söylediğini farz edelim. Doğru değil de...
Да, я знаю, это маловероятно, но предположим на минуту Только на минуту, что у кого-то было очень много героина.
Pek ihtimal yok ama diyelim ki birinde çok eroin var.
Но предположим, что мы выиграем этот суд?
Ama kazandığımızı düşünsene?
Но предположим, что вы музей, который очень хочет приобрести Ренуара, которого местные жители нашли на чердаке.
varsayalım siz bir müzesiniz ve tavan arasında bulunmuş bir Renoir'ı almak istiyorsunuz.
Я понимаю. Но предположим, что это произошло.
Bunu anlıyorum, ama diyelim ki oldu.
Я не верю, но предположим. Ты же сделал выбор. Ты решил уйти.
İnanmıyorum ama, diyelim ki inanıyorum sen seçimini yaptın ve gitmeyi seçtin.
Да, но я, предположим, не стану поднимать крышку.
Evet, ama kapağı kaldırmadığımı varsayalım.
Предположим, что я не только знаю точное время вашего вылета, но и широту и долготу ваших рандеву. И ваш окончательный пункт назначения!
Diyelim ki bu gece ülkeyi ne zaman terk edeceğinizi bilmekle kalmıyorum... randevu yerinizin enlem ve boylamını... ve gideceğiniz yeri de biliyorum.
И потом, предположим, меня отпустят на свободу. Но это же не повод, чтобы я вам всё выложил?
Hem biliyor olsaydım bile, neden size anlatayım ki?
Я не говорю только о капитане Кристофере, но, предположим, беспринципный человек узнал бы что-то из будущего человечества.
Ben özellikle de Kaptan Christopher'i kast etmiyorum ama bir de şunu düşünsene zalimin biri eğer insanlığın geleceğini öğrenirse?
Но, предположим, ты путешествуешь с очаровательной девушкой, которую после не увидишь. Если обстоятельства, когда бывает трудно устоять.
Doğru, fakat diyelim ki yolculuklarının birinde hoş bir kızla tanıştın ve kendisini bir daha göremeyeceğini biliyorsun.
Предположим, он случайно оказался в Ленинграде, и у него тот же адрес.
Kaçığın biri evime girmiş. Ne yapabilirim?
Предположим, вы не помните, как попали в самолет, но, как вышли оттуда, вы должны были помнить?
- Uçakta ne yaptın? - Uçtum. - Nasıl uçtun?
Предположим ключ подошел, адрес совпал, но вы не могли не заметить, что в квартире мебель другая!
Beni buraya getirdi. Diyelim anahtar uydu. Nadya, lütfen...
Просто предположим, что я пошёл к старой леди Саймонс и отдал ей все деньги, но никто об этом ничего не узнал.
Belki parayı Bayan Simons'a götürüp ona her şeyi anlatmıştım ve para ondaydı. Ama yine de üç gün uzaklaştırıIma cezası aldım, çünkü para hiç bulunamadı.
А теперь предположим... Просто предположим... Что я мог бы показать вам способ изготовить стенку, которая выполняла бы ту же работу, но была при этом толщиной в один дюйм.
Şimdi, farz edelim ki, ben size öyle bir duvar inşa etmeyi gösterdim ki, bu duvar hem aynı işi görecek, hem de sadece 2.5 santim kalınlığında olacak.
Предположим, мы бежим в полночь каждому из 600 человек по минуте чтобы проползти через тоннель и скрыться в лесу, что уже невозможно, но пусть.
Ve sonra kaçmaya gece yarısı başlayıp, 600 kişinin her birine tünelden geçmesi için birer dakika verdik diyelim sürünerek geçecekler ve ormana kaçacaklar.
Омерзительно, но предположим.
İğrenç ama olsun.
Предположим, что он убийца. Он ведь мог спокойно покинуть здание.
Tek katil olduğu varsayılırsa, Oswald binayı terk etmekte serbest.
Но, предположим, что плохие отношения - всего лишь часть умного сговора.
Diyelim ki bu kötü zamanlar zekice bir komplonun parçasıydı.
Предположим они высадят десант, но это не значит, что мы должны сдаться.
Pekala, diyelim ki istasyona girmelerine müsaade ettik, bu yine de teslim olacağımız anlamına gelmez.
Предположим, мадемуазель Силия испытывала чувства. Сильные чувства к человеку, страстью которого была психология. Но этот человек не замечал ее.
Pekâlâ, Matmazel Celia'nın bazı duyguları vardı, psikolojiyi tutku edinmiş bir adama karşı güçlü duyguları, ama bu adam onu görmezden geliyordu.
Я верю, что Вы выпили бы, но, предположим, его отравили?
İçeceğinize inanıyorum. Ama ya bir başkası içkiyi zehirlediyse?
Но, предположим, с нами говорил не дух Эмили Арендел, а подсознание Изабель Трип.
Ya bizle konuşan Emily Arundel'in ruhu değilse? Ya Isabel Tripp'in bilinçaltıysa?
Предположим, я выслушаю, но вы должны простить меня, если я буду проявлять некоторый скептицизм.
- Dinleyeceğim. Ancak şüphelerim tamamen kaybolmazsa beni bağışlayın.
Послушайте! Предположим, мы могли бы показать, что Айра планировал разрешить жене уйти. Но его сбили прежде, чем он успел это сделать.
Bakın, farz edelim şu Ira, "Get" i vermeyi düşünüyordu, ki gerçekten öyle, ama bunu gerçekleştiremeden kendisine otobüs çarptı.
Простите, сэр, но, э... предположим, что вы бы не были капитаном, а я был бы майором.
Özür dilerim efendim ama diyelim ki, yüzbaşı değilsiniz ya da ben binbaşıyım.
Предположим, что мы с тобой друзья. - Но я бы не дала тебе даже свою кровь.
Düşünüyorum da, eğer sen ve ben arkadaş olsaydık, sana kanımı bile vermezdim.
Предположим, Ашены могли держать подобную информацию в секрете..... но прошло 10 лет.
On yıldır Aschen'in böylesine büyük..
Но то анонимное письмо не вписывается в неё. Предположим, что Элеонору Карлайл беспокоило возвращение Мэри Джерард ведь о её красоте ходили толки. Почему нет?
Bir de o hiçbir olaya uymayan mektup var.
Но если я слышу, что признание выбито силой... например, предположим, что есть человек, истекающий кровью.
Örneğin, karnındaki yarasıyla kan kaybeden bir adamı ona ısrarla bir şey yaptığını söyleyip duran polis ve rahip ile birlikte aynı odaya koyabilirsiniz.
Но гипотетически предположим, что есть пациент, который чувствует, что ему тут не место, чувствует, что пришёл в вашу больницу не без проблем, но в целом нормальный, и был сведён с ума этим учреждением.
Ama varsayalım ki, geldiğinden beri kendini buraya ait... hissetmeyen bir kadın var. Problemleri olan biri ama aklı başında... ve bu kuruluş yüzünden gittikçe aklını kaybettiğini düşünüyor.
Точно, точно, точно, но давай предположим, что нет.
Evet. Ama öyle olmadığını düşünelim.
Но только предположим, что я помог бы тебе.
Birşeyler yapmaya çalışacacağım...
Если ответы "нет", предположим, что ты прав, но сделаем биопсию лимфы простаты, чтобы убедиться.
Eğer cevabınız hayır ise siz haklısınız, fakat emin olmak için yine de prostat lenflerine biyopsi yapacaksınız.
Предположим, ты прав. Я так не думаю, но давай на время предположим, что мы приняли неверное решение.
Pekâlâ, diyelim ki sen haklısın, öyle olduğunu söylemiyorum ama hadi hatırın için yanlış kararı verdiğimizi farz edelim.
Но, предположим, что Бог отделен от своего творения. Как часто я говорил своим детям, и...
Ama Tanrı'nın kendi yarattığından ayrı olduğuna inanmak çocuklarıma da her zaman belirttiğim gibi...
- Но что, предположим я...
- Ama ne yapmam gerekiyor
Давайте предположим, что у неё был зеркальный синдром, но мы его вылечили, когда вылечили мочевой пузырь ребенка.
Ayna sendromu olduğunu varsayalım. Fakat bebeğin mesanesini iyileştirdiğimizde onu da iyileştirdik.
Предположим, что все добрые терминаторы изначально были созданы "Скайнетом" злыми терминаторами, но затем перепрограмированы еще не родившимся Джоном Коннором. Тогда, с какой стати Скайнету, искусственному компьютерному разуму, понадобилось создать маленькую сексуально-выглядящую 17-тилетнюю робота-убийцу?
Bütün iyi terminatörlerin daha önceden Skynet tarafindan yaratilmis ama ardindan John Connor tarafindan tekrar programlanmis kötü terminatörler oldugunu varsayarsak neden yapay bir bilgisayar zekasina sahip olan Skynet 17 yasinda, minyon tipli, atesli bir katil robot yaratmakla ugrassin?
Давайте предположим на минутку, что я принимаю гипотезу о подарке для ванны, но я кладу одну загадку к вашим ногам :
- Hayır, değiliz. Diyelim ki banyo eşyası hediyesi hipotezini kabul ettim ortaya başka bir muamma daha çıkıyor.
Чарли, предположим, я снимусь, но ты уволишь Эрика?
- Charlie, sana Eric'ten kurtulmazsan dizinde oynamayacağımı söylersem ne olur?
Предположим, у меня есть два сына один силен, другой слаб оба хотят учиться но я могу отправить в школу только одного.
Diyelim ki iki oğlum var. Biri kuvvetli, diğeri değil.. İkisi de eğitim görmek istiyor...
Предположим... он очнется, но что изменится?
Kimseden yardım almaksızın, bunu yapıp onu yeniden iyileştireceksin...
Но давай предположим худший сценарий развития событий.
Ama biz en kötü ihtimal senaryosunu bir düşünelim.
- Ладно, предположим, что такое происходило не одну сотню лет- - но это были не внеземные, а, наоборот, ультра-земные формы жизни.
- Tamam. Bu yakın temas yüzyıllardır var ama dünya dışı canlılarla değil dünyadan şeylerle.
предположим 1047
но придётся 31
но придется 24
но проверяй 20
но правила есть правила 20
но прошу 109
но правда в том 403
но простите 30
но предполагаю 19
но при этом 53
но придётся 31
но придется 24
но проверяй 20
но правила есть правила 20
но прошу 109
но правда в том 403
но простите 30
но предполагаю 19
но при этом 53
но прости 31
но прошло уже 23
но при одном условии 102
но прежде 248
но прямо сейчас 94
но просто 163
но продолжай 70
но при условии 34
но прежде всего 62
но продолжайте 20
но прошло уже 23
но при одном условии 102
но прежде 248
но прямо сейчас 94
но просто 163
но продолжай 70
но при условии 34
но прежде всего 62
но продолжайте 20
но правда 95
но признаюсь 16
но представь 42
но прошу тебя 37
но признай 44
но прошу вас 30
но причина 30
но предупреждаю 152
но прошло 17
но предполагается 16
но признаюсь 16
но представь 42
но прошу тебя 37
но признай 44
но прошу вас 30
но причина 30
но предупреждаю 152
но прошло 17
но предполагается 16