English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Н ] / Но проверяй

Но проверяй traducir turco

26 traducción paralela
Доверяй, но проверяй.
Azıcık yeter.
Гарри, доверяй, но проверяй.
Harry, kime güvendiğine dikkat et.
Через два дня кровь обычно перестает идти. Но ты все равно проверяй прокладку.
Kanama iki gün içinde bayağı azalacak ama yine de pedi kontrole devam et, tamam mı?
Доверяй, но проверяй.
Çürük tahtaya basma.
Доверяй, но проверяй, так ведь?
Tedbirli olmak sonradan üzülmekten iyidir, değil mi?
Что ж, позволь мне сказать тебе, что в настоящее время у меня нет язвительного ответа, но проверяй время от времени свой email и жди нечто сокрушительное.
Sana şunu diyeyim, sana karşılık verecek sert bi söz bulamasam da, e-maillerini "emsalsiz" bir şeyler için sık sık kontrol et.
"Доверяй, но проверяй"
"Onaylamadan güvenme!"
Доверяй, но проверяй. Так в народе говорят?
Birine güvenmenin ne kadar aptalca olduğunu bilmiyor musun?
Ну, перефразируя человека, который развалил СССР, я скажу "доверяй, но проверяй".
Sovyetler Birliği'ni deviren adamı izah edersek, tanımlayabildiğinde güvenmesi daha kolaydır.
Доверяй, но проверяй.
Pişmanlıktan daha iyidir.
Да, доверяй, но проверяй - по-моему, звучит довольно паршиво.
Evet, tek gözüm açık şekilde güveneceğim. Kulağa oldukça kötü geliyor.
"Не верьте каждому духу, но проверяйте их!"
"Her ruha inanmayın, ama ruhu sorgulayın!"
"Возлюбленные, не верьте каждому духу, но проверяйте их, дабы понять, от Бога ли эти духи, потому что в мире сейчас много ложных пророков".
"Sevgili kullarım, her ruha inanmayın ama gerçekten Tanrı tarafından yollanıp, yollanmadığını sorgulayın çünkü dünya çok sahte peygamber görmüştür."
"Стрела" 1х11 Доверяй, но проверяй
Çeviri : Metin Dökmen eyldz
"доверяй, но проверяй"?
"Güven ama emin ol".
А как же "доверяй, но проверяй"?
"Doğrula sonra güven" prensibine ne oldu?
Знаете, как говорит отдел по борьбе с наркотиками, доверяй, но проверяй.
Uyuşturucuyla Mücadele bu günlerde ne diyor biliyorsunuz. Güven kontrole mani değildir.
Ну, как говорится, доверяй но проверяй.
Çabuk inanan biriyim, ama aptal değilim.
Доверяй, но проверяй.
İtimat kontrole mani değildir.
Читай книги, но все проверяй сам.
Kitabi oku herifin sinavini gec.
Если бы он мог регистрировать клиентов, это был бы другой разговор, но... пока он не может, эм, запирайте конюшню и проверяйте замок и...
Müşterilerin girişini yapabilse farklı olurdu ama yapamıyor. O yüzden ahırı kilitleyin, kilidi kontrol edin.
- Но... - Ни слова маме и не проверяй, на месте ли они.
Annene söyleme ve yerlerinde mi diye kontrol etme.
- Но не проверяй меня.
- Beni test etme.
Возможно, именно с ним спала Люси. Слушайте, если вы считаете, что виновен кто-то другой, то проверяйте все версии, но Гейдж все равно останется в клетке.
Bakın, bu avukat konusunda burnunuza kötü koku geliyorsa takip edin ama Gage gözaltında kalacak.
Внутренних кровотечений нет, но живот отекший, так что периодически его проверяй, убедись, что отек спал.
İç kanama yok ama karnı şiş. Periyodik olarak kontrol edilmesi gerek. Şişliğin azaldığından emin olmalısın.
Техники отдела по защите детей прочёсывают интернет, но если вы услышите о снимках несовершеннолетних, убийств или пыток, проверяйте.
İnterneti arıyoruz ama etrafta çocuk pornografisi falan duyumu alırsanız takipçisi olun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]