Ну как вам traducir turco
387 traducción paralela
Хорошо, ну как вам всем такие новости?
Eh, hepinizle tanışmak çok güzeldi.
- Ну как вам погодка?
Ne hava ama.
Эй, ну как вам это?
Buna ne dersiniz.
Ну как вам?
Denemekten zarar gelmez.
Эй, ну как вам?
Buna ne dersiniz?
"Ну как вам?"
"Peki, ne düşünüyorsunuz?"
- Ну, как вам?
- Biraz açılmaya var mısınız?
Ну, как вам нравится в Мандели?
- Çok güzel, değil mi?
Ну, как вам это понравится?
Bunu nasıl yaptı?
Ну, как вам понравилось это?
- Beğendiniz mi bakalım?
Ну, как вам это нравится?
Ee, hoşunuza gitti mi?
Ну, мы вроде как ее вам несли.
Biz de size getiriyorduk onu.
Ну, как вам?
Ne düşünüyorsunuz?
Ну, как вам нравится быть собственниками?
Mülkiyet adamı olmak nasıl bir his acaba?
Ну, как вам здесь?
Ne var ne yok, bir halini hatırını sorayım dedim.
Ну, как вам?
Nerden çıkarıyorsunuz?
- Ну и как Вам Конрад?
- Sen de, şeyy, Conrad'ı sever misin?
Ну так пишите, что я говорю. Так, как я вам рассказываю.
İyi, o zaman, Öyle yaz.
Ну пожалуйста. Вам надо сделать, как я прошу.
Lütfen, istediklerimi aynen yapmalısınız.
Не знаю, как Вам сказать, но... Ну, а если найдется другая яма с грязью в штате Аризона, а мы застрянем в ней...
NasıI desem bilmiyorum ama eğer Arizona'da da böyle bir çamur varsa kesin içine saplanırız...
- Ну, как вам?
- Hoşuna gitti mi?
Ну что ж, перед тем как я покажу вам фотографии,.. ... я хочу указать на то, что они были сделаны в очень неблагоприятных условиях.
Size fotoğrafları göstermeden önce..... ne kadar zor koşullarda çekildiklerini belirtmem gerek.
Где? Ну, как вам сказать?
- Şeyde... ee... şey
Ну так что, как вам это?
- Hey, buna ne dersiniz?
Ну и что? И вот я обращаюсь к вам не как к бизнесмену, а как к человеку с добрым и отзывчивым сердцем, который может в любой момент...
- Bir iş adamına değil bir gönül adamına danışıyorum.
Ну, как вам нравиться?
Eee, nasıl buldun?
Я вам не говорил о ней. Ну, как же!
Sana ondan hiç bahsetmemiştim ki.
Ну что ж, сестра Сара, если вам когда-нибудь надоест быть сестрой, вы легко сделаете себе карьеру как первоклассная могильщица.
Rahibe Sara, rahibelikten sıkılacak olursan birinci sınıf bir mezar kazıcısı olabilirsin.
Ну, как вам известно, я чрезвычайно боюсь щекотки.
Bildiğiniz gibi ben çok gıdıklanırım.
Ну, детки мои, как вам не стыдно!
Oh, bebeklerim, yazıklar olsun size!
Ну, как она вам?
Tamam, nasıl?
- Холмс. Ну, а вы? Как вам рисуется взрослая жизнь?
Holmes, sen büyüyünce ne olmak istersin?
Ну и как вам этот мой последний розыгрыш?
İşte böyle kılık değiştirmekten çok hoşlanırım!
Ну, как вам?
Ne var ne yok?
Ну, как вам вечеринка?
- Sence parti nasıl gidiyor?
Ну как я вам? Вылитая монашка.
Rahibe gibi görünüyorsun.
Ну, как вам новость про Боба Баркера?
Bob Barker olayı nedir?
Ну, как вам?
Buna ne dersiniz?
Ну, как вам?
Evet, ne düşünüyorsunuz?
Мистер Купер, ну и как вам наш медвежий уголок этого мира?
Bay Cooper, dünyanın bir ucundaki küçük kasabamızı nasıl buldunuz?
- Ну да. Мы все так много слышали про них, и как вам удалось привезти их.
Porselenlerle ve onları ülkeye sokmadaki başarınızla ilgili çok şey duyduk.
Ну, как вам такое? Оба глаза направьте сюда. В моем костюме допущены три ошибки.
tüm gözleri bu tarafa çevirin kıyafetimle ilgili 3 hata var. bunları bulun ve şapkam sizin olsun
Ну и как вам такая работенка?
Bu işe inanıyor musunuz?
Знаете, как я вам говорил на днях, ну, знаете, теперь мы ездим в места, в которые мы не должны ездить.
Hatırla, geçen gün sana birşey diyordum. Artık, gitmememiz gereken yerlere gidiyoruz.
"Тухлая рыба" Ну, мистер и миссис Симпсон единственные дома в моей базе которые подходят вам по цене обозначены как "Крысиные дыры".
Şimdi, Bay ve Bn.Simpson söylediğiniz fiyat aralığındaki evler "Sıçan Deliği" gibi renkli komşuları olan evler.
Ну, Хоган, как они вам?
Evet Hogan, ne düşünüyorsun onlar hakkında?
Ну, как вам?
Eee, ne düşünüyorsun?
Ну, возможно не в таком объеме как вам, но...
Sizin kadar olmasa da....
Ну : как вам Минди : ребята?
- Mindy hakkında ne düşünüyorsunuz?
Ученики доставляют Вам неприятности? Ну, Вы же знаете, как это бывает, сэр.
Öğrenciler sana zor anlar mı yaşatıyor?
Ну, как вам сказать...
Peki, bakalım...
ну как все прошло 21
ну как хочешь 44
ну как дела 92
ну как 2150
ну как ты 200
ну как тебе 135
ну как скажешь 16
ну как сказать 17
ну как я 30
ну как же так 16
ну как хочешь 44
ну как дела 92
ну как 2150
ну как ты 200
ну как тебе 135
ну как скажешь 16
ну как сказать 17
ну как я 30
ну как же так 16
ну как знаешь 24
ну как вы 43
ну как там 55
ну как оно 29
ну как же 103
ну как он 42
ну как прошло 27
ну как она 18
как вам это удается 17
как вам это удаётся 16
ну как вы 43
ну как там 55
ну как оно 29
ну как же 103
ну как он 42
ну как прошло 27
ну как она 18
как вам это удается 17
как вам это удаётся 16
как вам удобно 16
как вам спалось 16
как вам 340
как вам кажется 136
как вам угодно 149
как вам это нравится 56
как вампир 18
как вам такая идея 17
как вам это удалось 83
как вам будет угодно 84
как вам спалось 16
как вам 340
как вам кажется 136
как вам угодно 149
как вам это нравится 56
как вампир 18
как вам такая идея 17
как вам это удалось 83
как вам будет угодно 84