English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Н ] / Ну как она

Ну как она traducir turco

598 traducción paralela
Ну как она, мисс Джадд?
Nasıl görünüyor Bayan Judd?
- А ну как она к тебе вернется?
Ya yine dönüp sana gelirse?
Ну как она, Саманта?
Durumu nasıl Samantha?
Я просто пыталась сделать как лучше, и, типа, извиниться, и я просто хотела, чтобы она знала, что я, ну знаете, я не хотела облажаться, или заставить чувствовать ее себя неловко.
Aramızı iyileştirmeye çalışacaktım sadece, özür dilemek gibi ve yalnızca ona hiçbir şeyi batırmak veya hiçbir şey için zorluk çıkartmak istemediğimi söyleyecektim.
Ну, неважно, кто она, она не была и наполовину так прекрасна, как ты сейчас.
O kadın her kimse şu an senin güzelliğinin yarısına bile sahip değil.
Ну, она как бы сама ко мне пришла.
Öylesine, birden geliverdi.
Ну, вы же знаете, как она разговаривает.
- Yaşlı ispiyoncunun konuşmasını bilirsin. - Evet biliyorum.
Да, спасибо ей. Ну, как она тебе?
Don Pietro bana Pina'nın kapıyı sana açtığını söyledi.
Ну как, она счастлива?
Mutlu mu görünüyor?
Она сказала : "Я всегда их делаю вовремя", потом она рассердилась и ну, в Америке это бы звучало, как "пошёл ты"!
"Hep ben yapıyorum" dedi ve sinirlendi. Amerika'da "Canın cehenneme!" diyorlar sanırım.
Ну и дела! Как она сейчас?
Battaniye ödünç almak zorunda kaldım, iki kere de doktor çağırdım.
Ну а как человек, она хорошо влилась в коллектив?
Kişiliğini düşünürsek okula uyum sağlayabiliyor mu?
Ну как? { C : $ 00FFFF } Одна серебряная монета - и она твоя на всю ночь.
Sıradan bir görünüşü var ama vücudu mükemmel.
Трудно в это поверить, что она была образованная молодая леди, а Квинт ну, был такой как есть.
İnanması güç ama... onun gibi eğitimli bir hanım Quint gibi biriyle... artık herneyse.
Ну? Как она тебе?
Evet, onun hakkında ne düşünüyorsun?
- Ну, как она?
- Nasıl iyi mi?
Ну, думает, не так как вы или я, но она должна думать как машина.
- Senin ve benim gibi değil ama, bir makina olarak düşünebiliyor olmalı.
Ну, как она?
Eee, o nasıl?
Ну, как она вам?
Tamam, nasıl?
Ну, как она ездит?
- Nasıl geçti bakalım?
Она так и сделала, как только они ступили берег, но это не сработало. - Ну, что?
Telefon etti ama bir işe yaramadı ki.
Думаю она запала на тебя, дружище. Ну как её можно в этом винить?
- Kim suçlayabilir onu?
Ну, не знаю как эта штука там называется, но она такая глыба! Серьёзно.
Ben "hiboit" bezinden falan anlamam, ama çok kilolu!
Ну, как она тебе? Слегка напряжена.
Onun hakkında ne düşünüyorsun?
Не плачь, не плачь. Ну как же она оставит таких славных дочурок?
Yapma ama kim sizin gibi iki tatlı kızı bırakıp bir yere gider?
Ну, кто знает... Такая женщина как она...
Açıkçası, kim bilir onun gibi bir kadın- -
Наверное, это она таким образом пытается служить обществу. - Ну, как ее контрацепция для индусов.
Hollandalı zencileri, Hindular inanışına çağırmak gibi sosyal görevleri var sanıyordum.
- Ну и как она тебе?
- Ne teklif etti sana?
Ну, она может вернуться к себе в каюту после того, как закончит.
İşi bittiğinde, odasına geri dönebilir.
я предпочитаю есть один, но мне прoсто необходимо поговорить с вами.. .. об этой необыкновенной теории, и о том, как она может изменить мир.. - Ну вы умеете назначать свидания!
Yalnız yemek tercihimdir ancak birlikte yemek zorunda olsak ne kadar iyi bir teori olduğunu ve somut dünyanın ne kadar umut kırıcı olabileceğini tartışsak hoş olmaz mı?
Тогда бы она получилась точно так, как делала моя мама, ну знаешь, еще до своей смерти.
Çünkü annem ölmeden önce öyle yapardı.
- Ну, как она?
- Nasıl oldu?
Ну, как вы знаете, когда доктор Мора впервые принес меня в лабораторию, она была под досмотром кардассианцев.
Bildiğin gibi Doktor Mora beni laboratuvara ilk getirdiğinde Kardasyalılar'ın gözetimi altındaydı.
Она рассказывала мне, как в 60-е женщины красили губы и казалось, что они всегда улыбаются. Ну это же психушка...
60'larda kadınların sürekli gülümsüyormuş gibi görünmek için ağız kenarları yukarı çektirdiklerini anlattı.
Ну может, не как Айк и Тина, потому что она от него ушла. Но мы могли бы!
Belki de başarabilirdik!
- Ну и как она перенесла это в этот раз?
- Rita onu bu kez nasıl karşıladı?
Ну так как она, док?
Durumu nasıl, doktor?
Ну так и как она умрет?
Peki kaç yaşında ölüyor?
Ну, а как мне обналичить тебя, - спрашивает она.
"Allah'ım, sigarasızlıktan ölüyorum." "Size para bozdurmak için nasıl ulaşabilirim?" dedi o.
- Ну, и как она отреагировала?
Maris'in cevabı ne oldu?
Ну и как она?
Nasıldı?
Нет. Ну, тогда она приметтебя обратно, как всегда.
O zaman yine gelir alır seni.
- Ну и как она тебе?
- Nasıldı?
Ну, всё это, возможно могло бы сойти за совпадние... если бы... она не открыла свою сумку... и не достала клубничный Поп Тарт... в точности такой же как был и у меня.
Buraya kadar bunların hepsinin birer tesadüf olduğu düşünülebilir. Ama sonra çantasına uzandı ve bir Pop-Tart çıkardı. Benim de en sevdiğim üründür.
Ну и как она поживает?
- Nasılmış?
- Ну и как она?
Nasıldı?
Ну ладно, и как она?
Pekâlâ, nasıldı?
Она как цветок. Ей нужно время, чтобы расцвести. Ну, да.
Tıpkı bir çiçek gibi büyümesi için, açması için zaman gerekli.
Она видит это как "давай дружить". Ну, а как лесбиянки делают это?
Eşcinsel kadınlar bu şekilde davranır.
Ну, дать ей сделать погромче, а когда она поймет, как это неприятно, и тогда она выключит это сама.
Sesi açmasına izin verirsiniz. Daha sonra bunun rahatsız edici olduğunu kendisi anlayıp kapatacaktır.
Ну, как она всё восприняла?
Nasıl karşıladı?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]