English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ О ] / Он видел меня

Он видел меня traducir turco

282 traducción paralela
Не думаю, что он видел меня.
Beni gördüğünü sanmıyorum.
Но как бы то ни было, когда король скажет маркизу, что он видел меня, маркиз расскажет об этом маркизе, а маркиза - лучшая подруга герцогини Шамбро.
Ama neyse... kral bani gördüğünü markiye anlattığında, marki bunu markize anlatacak... ve markiz de Chambro düşesinin en yi dostu.
Он видел меня уродливой!
En çirkin hâllerimi gördü!
Он видел меня подлой.
Benim kaba hâllerimi gördü.
Он видел меня шлюхой и, кажется, это не важно.
Fahişelik yaparken de gördü. Ama bunları sorun etmedi.
Я видел его, он видел меня.
Ben O'nu gördüm, o da beni gördü.
Он видел меня.
Beni gördü.
Он видел меня голой.
Beni çıplak gördü.
Он видел меня в баре с женщиной.
Beni barda başka kadınlarla gördü.
Он видел меня и не удивился.
Dinle, beni gördü ve şaşırmadı.
Я шел за тобой. Он узнал меня, он видел меня на похоронах.
Seni izliyordum, beni cenazeden tanıyıp durdurdu.
Он видел меня со вспотевшими волосами и в загаженной мылом кофте.
Beni terli ve sweatshirtüm sabunluyken gördü.
Он видел меня.
- Evet.
Лицо крупье было скрыто от меня абажуром. Я видел, он раздавал карты левой рукой.
Kartları sol elle dağıttığını görmüştüm sağ elle yapılan başka bir şeyi yapar gibi hem de.
Он меня видел?
Beni gördü mü yoksa?
Потому что один игрок посмотрел на меня и, мне кажется, я видел, как он смеется.
Bir oyuncu sürekli bana bakıyordu ve ben de onu gülerken gördüğümü düşünüyordum.
в то время не было мальчиков... так что они не могут знать, каковы они на вкус... ты что, не видел, как он спикировал на меня сверху?
Gagasının ne kadar geniş olduğunu gördüm! Büyük bela!
Он вчера вечером видел у меня девушку позвонил Хелен по междугородке и всё ей рассказал. Крухулик!
Kruhulik!
Если бы его видел архиепископ, он отправил бы меня на костер.
Senin arkadaşın başpiskopos ne düşünecek acaba? Beni doğruca engizisyona yollayacaktır.
Изображение того, что он видел, до сих пор у меня в голове.
Baktığı şeyin görüntüsü hâlâ aklında.
На следующий день Даниель выказывал девушке пренебрежение, не сколько ради того, чтоб меня обмануть, он не сомневался, что я видел их, сколько для того, чтоб меня удивить.
Sabahleyin Daniel kıza karşı suratsızlık yaptı. Haberim olduğunu düşünerek beni pistin dışına itmekten çok şaşırtmaya çalışıyor gibiydi.
- Он меня не видел.
- Beni görmedi.
Чувство, что что-то естественным образом исходит от меня на кого-то другого без всяких прикрас. Он ведь видел меня просто ужасной!
İçimdekileri ona yansıtabilmem, hem de bunu oyunlar oynamadan yapmak-
Я не хочу, чтобы он меня видел.
Onun görmesini istemiyorum.
Ты видел, как Кристиан выходит от меня, но ты не видел, когда он вошел.
Onun buraya geldiğini görmedin, değil mi?
Ну и разумеется не для меня. Но сэр Уильям ( теперь Лорд ) Рис-Могг, председатель Совета по нормам вещания, видел наш скетч, и он ему ни капельки не понравился.
Bence de sorun yok ama Sir William yani Lord Rees-Mogg Yayın Standartları Konseyi'nin başkanı skecimizi izledi ve hiç beğenmedi.
Нельзя, чтобы папа видел меня такой когда он вернётся. Никак нельзя.
Babanız eve geldiğinde gözlerimin yorgun olduğunu görmesini istemem.
И для меня Карл Пилкингтон - это продолжающийся эксперимент, потому что я уже видел, как он превратился из идиота в имбецила, и я хочу досмотреть до конца.
Karl Pilkington, benim için bir deney. Çünkü, yıllar içinde bir ahmaktan, embesile dönüşümünü gözledim. Bu deneyi de yarım bırakmak istemiyorum.
Он меня не видел, Ларри.
Beni görmedi Larry.
Он меня вообще не видел.
Kesinlikle görmedi.
Я видел шестерку Боба и он грозился меня убить.
Figuran Bob`u gördüm ve beni öldürmekle tehdit etti!
Лучше, чтобы он меня не видел.
Beni görmese iyi olur.
Я видел Ньюмана, но он меня не заметил.
Çıkarken Newman'ı gördüm, ama o beni görmedi.
- Видел, как он на меня посмотрел? - Давай дальше.
- Bana attığı bakışı gördün mü?
Не думаю, что он меня видел.
Bizi göreceğini zannetmem.
Я не хочу чтоб он меня видел, такую уродину!
Beni görmesini istemiyorum. Çok çirkinim!
Мой доктор сказал, что у меня аллергия на самое большое количество вещей, которое он когда-либо видел.
Doktorum, gördüğü herkesten daha çok şeye karşı alerjim olduğunu söyler.
Хотела ему ответить, что он почти не видел меня одетой.
İşin aslı ona beni hiç giyinik görmediğini söylemeyi istiyordum.
Он ничего для меня не значит. Перестань. Я видел вас вместе.
Yapma, ben de oradaydım.
Джеф, он же меня с утра не видел.
Onu bugün hiç görmedim, Jeff.
Он видел, как я с чем-нибудь играю например, с игрушкой или с чем-то таким и отбирал ее у меня.
O benim oyuncaklarla oynamamı pek istemezdi. Ve onlardan uzak durmamı isterdi.
- Он меня видел?
- Beni gördüler mi?
Он меня не видел.
Bilmiyorum, ama o beni görmedi.
" Сегодня в обед я смотрела на Эрика, когда он меня не видел... и поверить невозможно, как я его люблю и как мне повезло, что я с ним.
" Bugün öğlen yemeğinde Eric'e bakıyordum ve o bunu bilmiyordu... Onu ne kadar çok sevdiğime ve onunla olduğum için ne kadar şanslı olduğuma inanamıyordum.
Что? Он не смог убедить меня что видел мою лысину.
Kelimi tavanda olduğu sırada gördüğüne inandım.
Затем когда он воскресает, он говорит что видел меня, паря под потолком. И Эмили... которую он встретил в радуге... послала его назад, чтобы рассказать мне что-то.
Hayata döndürüldüğünde beni tavandan izlediğini ve Emily'nin bana bir şey söylemesi için onu geri getirdiğini söyledi.
Он попросил меня заботиться о тебе. Это был единственный раз, когда я видел, как он плачет.
Onu ağlarken ilk defa ozaman görmüştüm.
Да, не буди его Но он же меня столько времени не видел!
Ama, ne zamandır görmedi beni.
- Он никогда не видел меня голой.
- Beni hiç çıplak görmedi ki. - Gerçekten mi?
Меня он никогда не видел?
Beni tanıyor muydu?
Да, старалась. Видел бы ты, какой он был до меня.
- Aldığımda bir harabeydi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]