Он может остаться traducir turco
146 traducción paralela
Мы должны извиниться перед лейтенантом, и сказать ему, что он может остаться здесь.
Teğmenden özür dilemeli ve burada kalabileceğini söylemeliyiz.
- Он может остаться дома.
- Evde bekleyebilir.
Дорогая Сьюзен Харпер, мой сын рассказал о вашей доброте и о том, что он может остаться у в качестве постояльца.
Sevgili Susan Harper. Oğlum bana, yaptığınız iyilikten bahsetti. Ve sizinle kalabileceğini..
- О чем ты думала, ради всего святого, когда говорила, что он может остаться!
Ne düşünüyorsun bilmem ama, o burada kalamaz!
- Почему? Он может остаться ненадолго, если хочет.
- Hayır, Joey biraz daha kalabilir.
Да, разумеется, он может остаться здесь.
Evet burada kalabilir.
Он может остаться в таком виде надолго. Навсегда.
- Sonsuza dek böyle kalabilir.
Я сказал Альберту что он может остаться.
Albert'a kalabileceğini söyledim.
Он может остаться.
O kalabilir.
Не говори ему, что он может остаться.
Ona kalabileceğini söyleme
Я вышла замуж за Феза, теперь он может остаться в стране!
Fez ile evlendim böylece, o bu ülkede kalabilecek.
Если мы сделаем это неправильно, он может остаться импотентом.
Bunu doğru yapmazsak. Bu, onu iktidarsız yapabilir.
А что мне еще делать Он может остаться здесь
Julie, daha ne yapabilirim?
Хорошо. Он может остаться,
Pekala, kalabilir.
Он может остаться.
- Nasıl isterseniz.
Она сказала, что он может остаться.
Onun kalabileceğini söylemiş.
- Знаешь, он может остаться тут.
- Benim yanımda kalabilir.
Ну, нас собралось не так уж и много и мы подумали, что он может остаться
Pek de fazla katılım yoktu. Biz de onun aramıza katılmasına izin verelim dedik.
То есть даже если ребенок выживет он может остаться сиротой.
Çocuk iyileşse de öksüz kalabilir.
Он может остаться со мной, пока не приедет папа?
Babası gelene kadar burada benimle kalsa sorun olur mu?
Он может остаться?
O zaman kalabilir mi?
Ладно, пока он может остаться, через месяц мы пересмотрим ситуацию.
Tamam, şimdilik kalabilir, bir ay içinde bu durumu da gözden geçirmemiz lâzım.
Он не может остаться, Дик.
Kalamaz Dick.
Он не может остаться, милая.
Kalamaz aşkım.
Он не может остаться один без присмотра управляющего.
Ustabaşı olmadan evde yalnız kalamaz.
- А он не может остаться?
Neden burada kalamıyor?
- Разве он не может остаться с нами?
- Bizimle kalabilir mi?
Может, он хочет остаться.
Belki burada kalmak istiyor.
Если Стрелок не соберется, и не приложит максимум усилий... То он может снова остаться без золотого пиджака.
Eğer Shooter, kendini içine düştüğü kötü durumdan kurtaramazsa maalesef altın cekete veda edebilir.
Он обречен остаться в одиночестве, потому что никто не может любить короля больше, чем того требует их эгоизм или соображения выгоды.
Yalnız kalmaya mahkum çünkü kimse kralı kendi egoizm derecelerinin ya da kendi çıkarlarının ötesinde sevemiyor.
Я имею в виду, если память мне не изменяет, если ты поцелуешь его, он может и не остаться навсегда.
Ne demek istiyorsun? - Yani, yanlış hatırlamıyorsam.,.
Мы будем ждать его в субботу вечером, он может даже остаться и уехать в воскресенье
Cumartesi gecesi gelsin, o gece burada kalır ve Pazar günü gider.
Он не может у нас остаться.
Bu evde kalamaz.
- Он не может остаться здесь.
- Burada kalamaz.
Что он может остаться здесь.
Ne zamana kadar?
Он может остаться.
Kalabilir.
- Ты можешь остаться у нас. - Нет, он не может.
- Bizimle kalırsın.
И я знаю что Кларк может быть непредсказуем но и он знает, что тебе нужна эта работа, чтобы остаться в колледже.
Biliyorum, Clark'ın sağı solu belli olmaz ama üniversitede kalmak için bu işe ihtiyacın olduğunu biliyor.
Какая проблема может вообще возникнуть? Он хочет остаться подальше от всего, так что если у нас не получится, мы станем ему не нужны.
O tüm olayın dışında kalmak istiyor bizse ona ihtiyacımız olmadığına hâlâ idrak edemiyoruz.
Нет, я не могу остаться, если мой брат узнает, что я здесь, он может попытаться опять поменяться со мной, а я не могу больше в тюрьму.
Kalamam çünkü kardeşim burada olduğumun farkına varırsa... yeniden yer değiştirmeyi deneyebilir ve ben bir kere daha hapse düşmek istemiyorum.
Да, может быть он мог бы остаться, и мы бы втроем поразвлекались.
Harika gidiyordu. Bana tamamen sahiptiler ve öpüştük.
Если он не может остаться с тобой, то это самое лучшее.
Eğer Cody senin yanında olamayacaksa, en iyi seçenek bu.
- Эмм, нет, он не может остаться.
- Evet, öylesine uğramıştım.
Он не может остаться здесь.
Onu burada tutamayız.
Если он пил причастное вино, он не может остаться.
Eğer sunak şarabını içmişse, görevini sürdüremez.
Клон с оружием остаться не может. Он пойдёт с юнглингом.
Klon ve silahı kalamaz.
Он может побыть у меня на плоту, но кто-то должен остаться с ним.
Benim salımda kalabilir ama biri onunla kalmalı.
Он не может остаться.
İçeri gelemez.
Он не может остаться.
Ama o bizimle takılamaz.
Может он решил остаться и покататься на лыжах еще денек.
Belki bir gün daha kayak yapmak istemiştir.
Он не может здесь остаться.
Burada kalmayacak.
он может 183
он может быть где угодно 124
он может что 36
он может сказать 16
он может идти 22
он может вернуться 33
он может уйти 16
он может быть прав 16
он может умереть 78
он может говорить 24
он может быть где угодно 124
он может что 36
он может сказать 16
он может идти 22
он может вернуться 33
он может уйти 16
он может быть прав 16
он может умереть 78
он может говорить 24
он может помочь 42
он может быть 28
он может быть опасен 21
он может подумать 20
он может нам помочь 20
он может знать 20
он может подождать 20
остаться 105
остаться в живых 74
остаться здесь 77
он может быть 28
он может быть опасен 21
он может подумать 20
он может нам помочь 20
он может знать 20
он может подождать 20
остаться 105
остаться в живых 74
остаться здесь 77
он мой муж 157
он мой 670
он мой сын 270
он мой брат 299
он мой дядя 38
он мой друг 390
он мой лучший друг 123
он мой сосед 21
он мой отец 197
он мой папа 19
он мой 670
он мой сын 270
он мой брат 299
он мой дядя 38
он мой друг 390
он мой лучший друг 123
он мой сосед 21
он мой отец 197
он мой папа 19
он молодец 107
он мой парень 69
он мой кузен 22
он мой партнер 18
он мой племянник 21
он мог 81
он молчит 33
он мой герой 17
он мог бы 38
он молод 117
он мой парень 69
он мой кузен 22
он мой партнер 18
он мой племянник 21
он мог 81
он молчит 33
он мой герой 17
он мог бы 38
он молод 117