Оставьте нас в покое traducir turco
137 traducción paralela
Убирайтесь, оставьте нас в покое.
Çekil şu kapıdan, bizi rahat bırak.
Оставьте нас в покое! Ничего пока неизвестно.
Şunu baştan alalım şimdi.
Оставьте нас в покое.
Bizi rahat bırakın.
Слышишь? Оставьте нас в покое.
Beni duyuyor musun?
Я прошу только об одном. Оставьте нас в покое.
Tek söyleyeceğim bizi rahat bırak.
Оставьте нас в покое! Это нечестно!
Onları rahat bırak.
Оставьте нас в покое, мистер Эрп.
- Bay Earp, bizi yalnız bırak yeter.
И всё, о чём мы просим : "Пожалуйста, оставьте нас в покое в наших комнатах".
" En azından odamızda bizi rahat bırakın.
Оставьте нас в покое.
Bizi rahat bırak!
Оставьте нас в покое. Оставь, Ленни, им не нужна наша помощь.
Dur Lenny, bizden yardım istemiyorlar.
Оставьте нас в покое.
Çekilin gidin.
Оставьте нас в покое.
Bizi yalnız bırakın.
Оставьте нас в покое.
Bizi rahat bırakın! Sizi tanıyoruz.
Оставьте нас в покое!
Bizi rahat bırakın.
- Оставьте нас в покое!
- Bizi rahat bırakın.
- Оставьте нас в покое.
- Bizi yalnız bırak.
Оставьте нас в покое!
Bizi yalnız bırak!
Оставьте нас в покое.
Ve de bizi rahat bırakmanızı.
Оставьте нас в покое.
Bizi yalniz birak.
Тогда оставьте нас в покое.
- Öyleyse bırakın işimize dönelim.
Просто отправляйтесь в отпуск и оставьте нас в покое.
Lütfen artık tatiline gidip bizi rahat bırakabilirmisin!
Оставьте нас в покое!
Kop yakamızdan!
Оставьте нас в покое, мы вас ни о чем не просим!
Git başımızdan, Asılmanı istemiyoruz!
Оставьте нас в покое.
Bizi rahat bırakın, lütfen.
Нате, съешьте все, только оставьте нас в покое.
Hadi al, ye şunu. Bizi rahat bırak.
Оставьте нас в покое.
Bizi rahat bırak.
Оставьте нас в покое, и я обещаю, вы больше никогда не услышите о маки.
Bizi rahat bırakırsanız, Maquis adını asla duymayacağınıza söz verebilirim.
Ублюдки! Оставьте нас в покое!
Aşağılık herifler!
Оставьте нас в покое, и мы оставим в покое вас.
Bizi kendi halimize bırakın, biz de sizinle uğraşmayalım.
Тут ничего нет! Умоляю, оставьте нас в покое!
Hiçbirşey yok!
Оставьте нас в покое, или я позову охрану.
Bizi rahat bırak, ya da güvenliği ararım.
Убирайтесь, оставьте нас в покое.
Git buradan ve bizden uzak dur.
Если вы умерли... оставьте нас в покое!
Eğer ölüyseniz, bizi rahat bırakın!
Оставьте нас в покое! Здесь никого нет! Вы не понимаете!
Burada kimse yok.
Убирайтесь и оставьте нас в покое.
Lütfen gidin ve bizi rahat bırakın.
Ради Бога, оставьте нас в покое.
Tanrı aşkına, bizi rahat bırakın.
Просто оставьте нас в покое!
Bizi yanlız bırak!
- Оставьте нас в покое и уходите!
- Neden bizi rahat bırakmıyorsunuz? - Bağla onları.
Но сейчас оставьте нас в покое. Прошу вас.
- Ama şimdi bizi rahat bırakmanızı istiyorum.
Оставьте нас в покое.
Bizden uzak durun.
- Оставьте нас в покое, сэр Трентон.
Sen ve aptal dostların hiç bir şey başarmış değilsiniz.
- Я же сказал - оставьте нас в покое!
Bizi rahat bırakın demiştim!
Да. Пожалуйста, просто возьмите всё, что вам надо и оставьте нас в покое.
Ne istediğini al git, lütfen!
Оставьте нас в покое!
Bizi yalnız bırak.
Ах, оставьте нас в покое!
- Bizi yalnız bırakın!
Оставьте их в покое, у нас ещё масса времени!
Acelemiz yok.
Оставьте меня в покое! ... Из-за вас нас всех арестуют!
Sayenizde hepimiz yakalanacağız.
– Оставьте нас в покое!
Neden bizi rahat bırakmıyorsunuz?
Так избавьте нас обоих от проблем и оставьте меня в покое.
Bu yüzden bizi zahmete sokma ve beni yalnız bırak.
Вы победили! Идите, переезжайте в свой дворец, а нас оставьте в покое!
Git ve kendi sarayına taşın ve bizi bırak!
Когда вы вернетесь туда, откуда вы прибыли оставьте нас здесь в покое, ладно?
Geldiğiniz yere geri dönünce bize bir daha karışmayın, olur mu?
оставьте нас 357
оставьте нас одних 42
оставьте нас наедине 32
оставьте нас на минутку 33
в покое 87
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставьте ее в покое 95
оставьте нас одних 42
оставьте нас наедине 32
оставьте нас на минутку 33
в покое 87
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
оставь ее 207
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
оставь ее 207
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставайтесь с нами 121
оставил 36
оставила 25
оставь себе 293
оставили 23
оставьте 327
оставайся на связи 75
оставайся 391
оставайтесь на связи 98
оставайтесь на линии 105
оставил 36
оставила 25
оставь себе 293
оставили 23
оставьте 327
оставайся на связи 75
оставайся 391
оставайтесь на связи 98
оставайтесь на линии 105
оставайся здесь 875
оставьте меня в покое 680
оставьте сообщение 1290
оставь их 118
оставь это в покое 19
оставь его 710
оставьте меня в покое 680
оставьте сообщение 1290
оставь их 118
оставь это в покое 19
оставь его 710