Постарайся успокоиться traducir turco
43 traducción paralela
Прошу тебя, Люси, постарайся успокоиться.
Çok heyecanlısın Lucy. Sakin olmaya çalış.
А ты постарайся успокоиться. Со временем галлюцинации исчезнут, да, я понимаю, понимаю, что всё это кажется таким реальным...
Bu arada sakin olmalısın, zamanla bu halüsinasyonlar kaybolur.
— Постарайся успокоиться.
Hey, hey, sakin kalmaya çalış.
Иди обратно в ванную, съешь немного красных и постарайся успокоиться.
Küvete geri dön ve sakinleşmeye çalış. Biraz ot iç.
- Постарайся успокоиться.
- Sinirlerim bozuk.
Постарайся успокоиться.
Sakin ol.
Постарайся успокоиться.
Sabırlı ol ve rahatla.
Постарайся успокоиться, Моника.
Kendini yorma Monica.
Лорелай, постарайся успокоиться, пожалуйста.
- Lütfen sakın olmaya çalışalım.
И, милая, постарайся успокоиться.
Ayrıca, şekerim, sakinleşmeye çalış.
Тебя отвезут. Постарайся успокоиться.
Hepsi düzelecek.
Кларк, пожалуйста, постарайся успокоиться.
Clark, lütfen. Sakinleşmeye çalış.
Постарайся успокоиться, Дениз.
Tekrar dene ve sakin ol Denise.
Постарайся успокоиться.
Sakin olmaya çalış
- Пожалуйста, постарайся успокоиться.
- Kendine gel!
Послушай, постарайся успокоиться, хорошо?
Tamam, dinle sakinleş, olur mu?
- Просто постарайся успокоиться.
- Sakinleşmeye çalış sadece.
Постарайся успокоиться.
Sakin olmaya çalış Henry.
Постарайся успокоиться.
Hatırladığın şeyleri bize anlat.
Постарайся успокоиться.
Yavaş yavaş nefes almaya çalış.
Постарайся успокоиться.
Sakin olalım.
Постарайся успокоиться.
Ağırdan almaya çalış.
Послушай, иди домой и постарайся успокоиться.
Evine dön ve sakin kalmaya çalış.
Но, пожайлуйста, постарайся успокоиться.
Ama lütfen sakinleşmeye çalış.
Ладно, приятель. Постарайся успокоиться, ладно?
Pekâlâ ahbap, sakinleşmeye çalış, tamam mı?
— Постарайся успокоиться.
- Sakin olmaya çalışın.
Постарайся успокоиться.
Sakin ol şimdi.
Постарайся успокоиться, хорошо?
Sadece sakin ol, tamam mı?
Постарайся успокоиться, ладно?
Sakin olmaya çalış tamam mı?
Постарайся успокоиться.
- Hayır. Sakin olmaya çalış.
Постарайся успокоиться.
Rahatlamaya çalış.
Постарайся успокоиться.
Sakinleşmeye çalış.
Постарайся успокоиться хоть немного, дружище, ладно?
Biraz sakin olmaya çalışmalısın dostum.
Ладно, постарайся успокоиться и расскажи, что случилось.
Tamam, sakin ve ne olduğunu anlat çalışın.
Постарайся успокоиться.
Sakin olmaya çalış.
Постарайся успокоиться. Я позову врача.
Sakin ol, doktor bulacağım.
- Вик! - Постарайся успокоиться.
Sakinleşmen gerekiyor.
Мириам, пожалуйста, постарайся успокоиться.
Miriam, lütfen sakin olmayı dene.
- Лэйн, постарайся успокоиться.
- Sakin ol!
Постарайся успокоиться...
Bak. Rahatlamaya çalış.
Иди, иди! Постарайся собраться и успокоиться.
Tamam ama senin sakin olmayı bir denemen lazım.
Тише. - Постарайся успокоиться, Джесс.
- Sakin ol Jess.
Постарайся успокоиться.
Boş ver gitsin.
успокоиться 197
постараюсь 434
постарайся 303
поставь себя на мое место 29
поставь чайник 31
поставьте сюда 22
поставщик 24
поставь 118
поставщики 23
поставил 17
постараюсь 434
постарайся 303
поставь себя на мое место 29
поставь чайник 31
поставьте сюда 22
поставщик 24
поставь 118
поставщики 23
поставил 17
постараемся 64
поставь что 17
поставь его 25
поставь сюда 31
поставь на место 37
постарше 22
постарайся понять 70
поставьте себя на мое место 17
постарайтесь 117
поставьте 38
поставь что 17
поставь его 25
поставь сюда 31
поставь на место 37
постарше 22
постарайся понять 70
поставьте себя на мое место 17
постарайтесь 117
поставьте 38