English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ П ] / Пощади меня

Пощади меня traducir turco

44 traducción paralela
Пожалуйста, Пощади меня!
Lütfen, canımı bağışla.
Бэль, пощади меня, умоляю!
Belle, lütfen, sana yalvarıyorum!
Пощади меня.
Bağışla canımı!
Пощади меня!
Bağışla canımı!
- Пощади меня.
- Merhametli ol Leo.
Брат, пожалуйста, пощади меня.
Lütfen, merhamet et, abi.
Пожалуйста, пощади меня.
Bana bir iyili yap, olur mu?
Сэм, пощади меня.
Sam, lütfen merhametli ol.
Прошу тебя. Пощади меня!
Lütfen, kurtar beni!
Пожалуйста, пощади меня!
Lütfen. Lütfen beni şimdi alma.
Господи, пощади меня!
Tanrım beni affet. Renato!
Пощади меня, Кэт. Я терпел твои пассивно-агрессивные выходки всю свою жизнь.
Affet beni, Kat ama tüm hayatım boyunca senin pasif-agresif tavırlarına katlandım.
пощади меня!
Lütfen beni affet!
Пощади меня.
Acı bana.
Пощади меня.
Bana acı.
Прошу, пощади меня.
Lütfen hayatımı bağışla.
Отец... пощади меня!
Baba... Lütfen beni bağışlayın!
Прошу, пощади меня!
Yalvarırım canımı bağışlayın.
О, пощади меня.
Hadi be sen de!
Пощади меня, я прошу тебя!
Beni bağışla. Yalvarırım.
Пожалуйста, пощади меня!
Lütfen. Bağışla beni.
Пожалуйста, пощади меня.
Beni bağışla lütfen.
О, пощади меня
Merhamet et.
Пощади меня.
Hayır, yapma.
Пожалуйста, пощади меня!
Lütfen bana zarar verme! Lütfen!
Пощади меня и поделись своим планом спасения.
Beni şu belirsizlikten kurtar ve "günü kurtarma" planını anlat.
- Пощади меня, Питер.
Boş konuşma, Peter.
Пощади меня.
Merhamet et.
Пощади меня.
Beni bağışla.
Ох, пощади меня.
- bu durumu anlıyorum. - Hadi oradan!
О, пощади меня, Энди.
Hadi be sen de!
Пощади меня. Ты рассказывал мне свои истории.
Bana yaşadıklarını anlattın.
Пощади меня. Прости.
Bağışla beni, özür dilerim.
О Боже, если горькие молитвы не могут гнев твой укротить, - карай меня за зло, но пощади жену невинную мою, детей несчастных!
Tanrım, dualarım yetmiyorsa bağışlanmak için, yaptıklarımın cezasını mutlaka çekeceksem ne olur, yalnız bana yönelsin gazabın ; masum karımı, zavallı yavrularımı esirge.
Пощади меня!
Bekleyemem.
Коли меня не жалко, их пощади.
Bana acımıyorsan da, bari onlara acı.
Но и ты меня пойми. Пощади ее.
Ama Leydi Eboshi'den intikamını almamalısın.
Прошу, пощади меня, Смит!
Lütfen bana zarar verme, Smith. - Sadece görevimi yapıyordum.
- Пощади меня!
Merhamet et!
Накажи меня, как тебе будет угодно, но пощади ее.
Beni istediğin şekilde cezalandır ama ona merhamet göster.
- Пожалуйста, не убивай меня. Пощади.
Lütfen beni öldürme, İzin ver yaşayayım.
Пожалуйста, пощади его. Возьми меня.
Lütfen onu bırakın.
Прости меня. Пощади только в этот раз.
Lütfen affet beni.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]